見出し画像

恋愛 英語クラスの物語#1383: 「犠牲無しに物事を成し遂げる」 <ー 学校でも使える表現です

今回は「犠牲無しに物事を成し遂げる」を英語で言ったらどうなるかについて見ていきましょう。

今回の使い方:

Make an omelet without breaking eggs.

で如何ですか? こちらは定番ですね~ 

今回の使い方: 浮気がばれた彼氏と攻め立てる彼女

彼女: あなたの浮気の言い訳は、まったく理解不能なんですけど~ どういうことなのよ!

彼氏: Well, I repeat it. I said:  It is not possible to make an omelet without breaking eggs.  So, I needed to have another experience to improve our relations.
          (じゃ、復唱するね。 僕は、犠牲無しに物事を成し遂げることは不可能だって言ったの だから、僕たちの関係を前進させるためにあの経験(浮気)は必要だったわけ)

と、浮気が恋愛の次のステップの糧になると彼女に説明するのですが、当然受け入れられず、両方の女性から「最低」とののしられ、新しい彼女を見つける羽目になるのでした。 最近、世の中の常識が分からない人が多いのですが、彼氏はその一人と思われます。

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。