恋愛 英語クラスの物語#1218 : 「あの頃の私を探さないで」
今回は「あの頃の私を探さないで」を英語で言ったらどうなるかについて見て行きましょう。
今回の一発表現:
I'm not the person I used to be.
Please leave the past behind me.
で如何ですか? この日本は英語バージョンにすると種類がありすぎるので、映画の台詞でも出てくる、上記にしてみました。 なお、このセリフはサーカスさんの「Mr.サマータイム」を少し変えたものです。
今回の使い方: 別れてから5年後に竹下通りですれ違う男女
彼氏: あー 久しぶり。 元気だった? というより、健康そうだね~
彼女: Please leave the past behind me.
(あの頃の私を探さないで)
なぜから、彼女は彼と別れた後に別の男性と結婚し、幸せ過ぎの専業主婦となり、当時より体重が13kgも増えては「あの頃の私を探さないで」とも言いたくなりますよね~
いいなと思ったら応援しよう!
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。