
Photo by
c6h6n10
恋愛 英語クラスの物語#945: 「私の涙をダイヤに変える」
今回は「私の涙をダイヤに変える」を英語にしたらどうなるかについて取り上げます。
I will turn my tears into diamonds.
で如何ですか? こちらAva Maxさんの「Million Dollar Baby」の日本語訳を逆翻訳したものです。 従い、少しばかり原文とは変わっています。
今回の使い方: 超久々登場、隣のセクションの後輩女子社員の美人ライバルが珍しくフラれて
美人ライバル: (暗がりの部屋で)...うぅ。
美人ライバル: One day, I will turn my tears into diamonds.
(いつの日か、この涙をダイヤに変えてやるわ)
恐らく、ユーミンの中に出てくる主人公のようにはいかないでしょうね。
そもそも、性格が強力で、この時ロマンティクな言葉を発しながら見ていた映画が「ゾンビ」で「いけいけ~ もっと食えー 生肉美味し~ぞ」とバーボンを片手にラッパ飲みしながら叫んでました。
こんな姿をみた彼氏は、怖かったので、別れたのではないかと思います。
いいなと思ったら応援しよう!
