恋愛 英語クラスの物語#1247 :「派生的な結果、~の副産物」
今回は「派生的な結果、~の副産物」を英語で言ったらどうなるかについて見ていきましょう。
今回の一発表現:
An offshoot of...
で如何ですか? 辞書の受け売りです。
今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員
先輩女子社員: あなたついに、アマゾンでKindle デビュー? タイトルが「怪しい男に騙されない方法」だとか? よくそんな本が書けるわね~
後輩女子社員: Yes, Senpai. It is called "an offshoot of my research."
(はい、先輩。 私の研究の副産物というやつです)
ま、そもそもAmazon Kindle 出版はコストが0円だった気がするので、単に今までNotionなどにまとめた物をコピペするだけなので、大したことはないのでした。
いいなと思ったら応援しよう!
