
Photo by
natsuhino
恋愛 英語クラスの物語#1150: 「どろどろ」
今回は「どろどろ」を英語で言ったらどうなるかについてみてきましょう。
今回の一発表現:
mushy
で如何ですか? こちら料理の場面で使えそうです。
今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員
先輩女子社員: なんか、彼氏のためにパスタを作ってあげたはずがとんでもないことになったとか?
後輩女子社員: Yes, Senpai. I boiled some spaghetti. Then the spaghetti was overcooked and became mushy.
(はい、先輩。 スパゲティをゆでたんです。 そしたらゆですぎでどろどろになりました)
先輩女子社員: So?
(で?)
後輩女子社員: My boyfriend cooked me a delicious vongole pasta. So, I said to him: You deserve to be my boyfriend.
(彼が私の為に美味しいボンゴレを作ってくれました。 それで、あなたは私の彼氏にふさわしいわ、と言いました)
後輩女子社員が料理を作ること自体が驚きでしたが、予想通りの結果になってしまいました(笑)。
いいなと思ったら応援しよう!
