恋愛 英語クラスの物語#853:「勝手にしろ」
今回は「勝手にしろ」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。
今回の一発表現:
Be my guest.
で如何ですか?「Be my guest」は状況によりいろいろ日本語の訳が出来便利なような、不便なような感じですよね~
良い意味でも、皮肉でも
Be my guest = 私のお客様になってください = あなたは私のお客様として扱います = も~ お望みの通りにして下さい = 遠慮なくどうぞ = ご自由に = 勝手にしろ
などなど、です。 使いやすいような、使いにくいような感じを受けます。
今回の使い方の「勝手にしろ」は、映画トランスポーター1の中の主人公の台詞です。
今回の使い方: 彼女の美貌につらてた彼女とスーパーモデル並みながらすさまじく我儘だった彼女
彼女: ね~ ね~ こんどろ六本木のステーキ屋さんへ行きましょうよ。 そのあとバーもね。
彼氏: Be my guest.
(勝手にしろ)
彼氏がプッンしたのは、前日は青山、前々日は銀座など毎日こんなちょうしだからでした(笑)。 彼には一般女子がお似合いだったようです。
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。