恋愛 英語クラスの物語#427: 「ありのままの真実にたどり着く」

今回は「ありのままの真実にたどり着く」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。

今回の一発表現:

I finally found unvarnished truth.

で如何ですか? こちら今は懐かしい(?) Mariah Careyさんの「Thank God I Found You」の歌詞の一節です。

今回の使い方: 最近登場していなかった先輩男子社員と怪しい彼女をもち社員として優秀ながらデート資金調達の為に新橋のサラ金浸りだった(?)後輩男子社員

先輩男子社員: おまえ、彼女を理解するどころか彼女の謎が深まってばかりじゃないか?

後輩男子社員: Yes, Senpai. But I finally found unvarnished truth... a bit.
       (はい、先輩。 でも、少しは彼女のありのままの真実に近づけました)

久々に登場したわりには相変わらず、読者に心配をかける後輩男子社員でした。

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。