恋愛 英語クラスの物語#1410:「原因を取り除く/(不正&悪事)を正す/直す/矯正をする」
今回は「原因を取り除く/(不正&悪事)を正す/直す/矯正をする」を英語で言ったらどうなるかについて見ていきましょう。
今回の一発表現:
Redress.
で如何ですか? まぁ、適切な気がします。
今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員
先輩女子社員: あなたまた、彼に理不尽な圧力をかけたんでしょ? 彼氏のメンヘラが再発したわよ。
後輩女子社員: No, Senpai. I just redressed his mistake.
(いいえ、先輩。私か彼の間違いを正しただけです)
とかいっていますが、腸内細菌の喜ばせ方の手順、まずは納豆から...と永遠と腸内細菌の話を彼にしていたのでした。 せっかく治ったメンヘラもこれじゃ、再発しますね~ 関係が続いていることが不思議です...
いいなと思ったら応援しよう!
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。