見出し画像

恋愛 英語クラスの物語#1410:「原因を取り除く/(不正&悪事)を正す/直す/矯正をする」

今回は「原因を取り除く/(不正&悪事)を正す/直す/矯正をする」を英語で言ったらどうなるかについて見ていきましょう。

今回の一発表現:

Redress.

で如何ですか? まぁ、適切な気がします。

今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員

先輩女子社員: あなたまた、彼に理不尽な圧力をかけたんでしょ? 彼氏のメンヘラが再発したわよ。

後輩女子社員:  No, Senpai. I just redressed his mistake.
                           (いいえ、先輩。私か彼の間違いを正しただけです)

とかいっていますが、腸内細菌の喜ばせ方の手順、まずは納豆から...と永遠と腸内細菌の話を彼にしていたのでした。 せっかく治ったメンヘラもこれじゃ、再発しますね~ 関係が続いていることが不思議です...

いいなと思ったら応援しよう!

Plot 47
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。