恋愛 英語クラスの物語#198: 「デートをすっぽかされた」

今回は「デートをすっぽかされた」を英語で言ったらどうなるかに取り上げてみたいと思います。お~ 今回は、本当に恋愛英語クラスを実感する内容です。感心している場合でなないので、さっそく行ってみましょう。

今回の一発表現:

I was stood up. / I got stood up.

で如何ですか? これほど適切な表現はなさそうです。 つまり

I was stood up. / I got stood up. = 私は立たせられていた 

なぜ? 約束をして、立って待っているのに相手が来なかったので

「そこから動かず立たせられていた」 = 「すっぽかされたから」

ということで、分かりやすいです。 

今回の使い方: 自動的に先輩男子社員といつもの後輩男子社員のシーンが思い浮かびます

先輩男子社員: 昨日、あんなにウキウキしていたのに、なんだよ今日は?

後輩男子社員: Senpai! Listen!! I was stood up!!!
       (先輩! 聞いてください!! デートにすっぽかされました!!!)

先輩男子社員: Not again!
          (またかよ!)

ま、しょうがないですね。 そんな彼女を選んだので...「Life goes on.」とは、こんな時に言うのでしょうね。 「それでも、人生は続く」と。

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。