恋愛 英語クラスの物語#198: 「デートをすっぽかされた」
今回は「デートをすっぽかされた」を英語で言ったらどうなるかに取り上げてみたいと思います。お~ 今回は、本当に恋愛英語クラスを実感する内容です。感心している場合でなないので、さっそく行ってみましょう。
今回の一発表現:
I was stood up. / I got stood up.
で如何ですか? これほど適切な表現はなさそうです。 つまり
I was stood up. / I got stood up. = 私は立たせられていた
なぜ? 約束をして、立って待っているのに相手が来なかったので
「そこから動かず立たせられていた」 = 「すっぽかされたから」
ということで、分かりやすいです。
今回の使い方: 自動的に先輩男子社員といつもの後輩男子社員のシーンが思い浮かびます
先輩男子社員: 昨日、あんなにウキウキしていたのに、なんだよ今日は?
後輩男子社員: Senpai! Listen!! I was stood up!!!
(先輩! 聞いてください!! デートにすっぽかされました!!!)
先輩男子社員: Not again!
(またかよ!)
ま、しょうがないですね。 そんな彼女を選んだので...「Life goes on.」とは、こんな時に言うのでしょうね。 「それでも、人生は続く」と。
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。