![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/169630672/rectangle_large_type_2_c7a2f85cc2a20bd6866c5386a8fa9b89.png?width=1200)
恋愛 英語クラスの物語#1437: 「彼は、一度失ってしまった恋人を忘れられずにいる」
今回は「彼は、一度失ってしまった恋人を忘れられずにいる」を英語で言ったらどうあるかについてみていきましょう。
今回の一発表現
He has been carrying a touch for the girl he lost.
で如何ですか? 「「carrying a touch for 」=片思いをしていた」という感じですかね~
今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員
後輩女子社員: こないだ、あの彼氏ふっちゃいました。 あまりにもつまらないやっだったので。
先輩女子社員: He was just naive. I hear that he has been carrying a touch for the girl he lost.
(彼はナイーブだっただけ。 聞くところによると、彼は、一度失ってしまった恋人を忘れられずにいる、とか)
相変わらず、短期的な見方然しない後輩女子社員でした。
いいなと思ったら応援しよう!
![Plot 47](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/38076896/profile_960a73a80212aed8a588c414ee57a05f.png?width=600&crop=1:1,smart)