見出し画像

恋愛 英語クラスの物語#1443:「命取りになるもの」

今回は「命取りになるもの」を英語で言ったらどうなるかについて見ていきましょう。

今回の一発表現:

The kiss of death.

で如何ですか? これは、聖書のユダさんの話から来ています。 映画や歌のタイトルで時々見かけますね。

今回の使い方: 友人が旦那に離婚宣言した彼女とその友人

友人: あなたのあの友人、だんなに三行半を突きつけたんですって? なにが原因だったの?

彼女: According to her story, he seems to have come home wearing a shirt with lipstick on it. That was the kiss of death for him.
   (彼女の話によると、彼がワイシャツに口紅を付けたまま帰ったらしいわ。 それが命取りみたい)

今回のケース、恐らく余罪があり、奥さんがぶっちぎれたという感じだと思います。

いいなと思ったら応援しよう!

Plot 47
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。