恋愛 英語クラスの物語#1322: 「私を飢えさせて置く」
今回は「私を飢えさせて置く」を英語で言ったらどうなるかについて見ていきましょう。
今回の一発表現:
Leaving me with a hunger.
で如何ですか? ま、教科書通り。 こちらCyndi Lauper さんのChange of Heartの一節です。
今回の使い方: またも新しい彼氏とデートで食事中の後輩女子社員
新しい彼: 君って、よく食べるんだね~
後輩女子社員: You leave me with a hunger.
(私を飢えさせて置くからよ)
なお、歌の中では「女性が、振り向いてくれない彼氏の愛情に飢えさせられる」という意味で、そのように物語を書く予定だったのですが、後輩女子社員とキーボードをうったら、食べ物の話になってしまいました。 そんな~と思う著者でした(?)
いいなと思ったら応援しよう!
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。