
恋愛 英語クラスの物語#1444: 「(感情など)をもてあそぶ」
今回は「(感情など)をもてあそぶ」を英語で言ったらどうなるかについて見ていきましょう。
今回の一発表現:
Play fast and loose with...
で如何ですか? つまるところ、てきとうに/無責任にあつかうということですね。
今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員
先輩女子社員: またも、あなたのメンヘラ工場がメンヘラ男を作ったて聞いたけどいったいどういう訳?
後輩女子社員: Yes, Senpai. He played fast and loose with my friend. Then I gave a punishment.
(はい、先輩。 彼が私の友人をもてあそんだんです。 だから罰を与えたんです)
相手がメンヘラになるような罰っていったい何なんでしょうか? オリガの恋愛スパイ教室 復習編の参加者だけが知る内容? Non-disclosure agreementがあるので手段は秘密だそうです。
いいなと思ったら応援しよう!
