恋愛 英語クラスの物語#200: 「ハズレ彼氏 /彼女」

今回は「ハズレ彼氏/彼女」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げてみたいと思います。このようなことを言う機会はない方が良いのですが、現実は厳しい~?

今回の一発表現:

He / She wasn't what I expected.

で如何ですか? 英語だと一発で「ハズレ彼氏/彼女」と表現する方法がいまいち浮かびませんでしたが、センテンス的には適切に意味が伝わると思います。

今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と多感な(?)後輩女子社員の会話

先輩女子社員: あなた、また新しい彼氏ができたんだって?

後輩女子社員: Yes, senpai... He wasn't what I expected. His salary is OK but he thinks always about his job.
       (そうなんです、先輩... でも、ハズレ彼氏だったんです。 彼の稼ぎはイイんですけど、いつも仕事のことばかり考えているんです。)

ん~ 珍しく後輩女子社員がまじめに恋愛のことを考えています。 天変地異の前触れ?

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。