恋愛 英語クラスの物語#640:「そりゃだめじゃね」
今回は「そりゃだめじゃね」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。
今回の一発表現:
It won't work.
で如何ですか? かなりの意訳ですが、現実的な訳でもあると思います。
It won't work. = ちゃんと動かない = ちゃんと機能しない = だめじゃね~
という流れです。
今回の使い方: 社内で人気(?)の後輩女子社員の好きなエリート大学卒業の彼氏とその友人
後輩女子社員の好きなエリート大学卒業の彼氏: 俺って、エリート大卒なんだから、彼女に告白したら付き合ってもらえると思うんだ。
友人: It won't work. You do not understand her. She is very practical. Your university degree is just a paper for her. You got it?
(そりゃためじゃね。 お前は彼女を理解していない。 彼女は実践的なんだぜ。 お前の卒業証書なんて、彼女にはただの紙っ切れなのさ。 分かった?)
友人の方が後輩女子社員を理解していてどうなんですか~ このエリート、彼女を全くわかっていませんね。
いいなと思ったら応援しよう!
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。