恋愛 英語クラスの物語#363: 「わかって欲しい / 知っておいて欲しい」

今回は「わかって欲しい / 知っておいて欲しい」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。

今回の一発表現:

You oughta know.

で如何ですか? 今回はいろいろ翻訳できると思いますが、こちらBillie Eilishの「Everybody Dies」の歌詞の一説です。

oughta = ought to(するべきだ)

です。

今回の使い方: 石油価格が上がり気晴らしのドライブもできないと考える先輩男子社員と後輩男子社員

先輩男子社員: また彼女に、泣きつかれたんだって?

後輩男子社員: She said: You oughta know about me. Then I replied:  I'm trying to.
        (彼女が言うんです: もっと私の事を知るべきよって。 それで言ったんです: そうしてるさって)

...カッコイイ。

よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。