見出し画像

恋愛 英語クラスの物語#1427:  「(公判の結果、犯罪について)有罪宣言される」

今回は「(公判の結果、犯罪について)有罪宣言される」を英語で言ったらどうなるか見ていきましょう。

今回の一発表現:

Be convicted of.

で如何ですか?  さて、後輩女子社員はこれをどう使うのでしょう。

今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員

先輩女子社員: 彼氏の浮気を暴露してんですって、でどうしたのよ?

後輩女子社員: Yes, Senpai. He is convicted of his love affair...by me. 
       (はい、先輩。 彼は有罪宣言を言い渡されました...私に)

先輩女子社員: ?

それは良いのですが、後輩女子社員も複数の彼氏とデートしているのに、勝手に「有罪判決」宣言? どうだかね~?       

いいなと思ったら応援しよう!

Plot 47
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。