
恋愛 英語クラスの物語#1427: 「(公判の結果、犯罪について)有罪宣言される」
今回は「(公判の結果、犯罪について)有罪宣言される」を英語で言ったらどうなるか見ていきましょう。
今回の一発表現:
Be convicted of.
で如何ですか? さて、後輩女子社員はこれをどう使うのでしょう。
今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員
先輩女子社員: 彼氏の浮気を暴露してんですって、でどうしたのよ?
後輩女子社員: Yes, Senpai. He is convicted of his love affair...by me.
(はい、先輩。 彼は有罪宣言を言い渡されました...私に)
先輩女子社員: ?
それは良いのですが、後輩女子社員も複数の彼氏とデートしているのに、勝手に「有罪判決」宣言? どうだかね~?
いいなと思ったら応援しよう!
