恋愛 英語クラスの物語#770:「怒り狂う」
今回は「怒り狂う」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。
Have a total meltdown
で如何ですか? 「meltdown」単体でもいいと思いますが「Total」を追加し強調してみました。
普通の使いかた
Meltdown: (原子炉の)炉心溶融、(株・相場の)急落、暴落
ちょいスラングポイ使いかた
Meltdown: 正気を失う 怒り狂う
今回の使い方: 彼氏の浮気を発見し怒り心頭の彼女とその友人とのバーでの会話
友人: なんか、聞いてほしい話があるんですって?
彼女: Yes, you are right. I caught my boyfriend cheating and had a total meltdown.
(そうなのよ。 彼氏の浮気をみっけちゃって怒り心頭だったわ)
今回以外にも、使い道がたくさんありそうですね。
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。