恋愛 英語クラスの物語#1021:「天然小悪魔系」
今回は「天然小悪魔系」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。小悪魔も英語だといろいろ単語があり選ぶ贅沢があります(笑)。
今回の表現:
A natural-born teaser.
で如何ですか? 純粋に「小悪魔」なら「Teaser」で良いと思います。
Teaser: いじめる人、悩ます人、男をじらす女、難問、ティーザー
今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と昨夜遊びすぎて眠りこける後輩女子社員
後輩女子社員: (給湯室で眠りこける)
先輩女子社員: When I see this, I remember the movie title "The Bad Sleep Well" by Kurosawa in 1961. Even a natural-born teaser sleeps well.
(これを見ると、1961年に黒澤明が制作した映画「悪い奴ほどよく眠る」のタイトルを思いすわ。天然小悪魔系もよく眠るのね~)
先輩女子社員もかなり変な論理展開をさせてきます(笑)。
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。