恋愛 英語クラスの物語#1366: 「恥をかく」 <ー こんな英語もあったのかレベル(笑)
今回は「恥をかく」を英語で言ったらどうなるかについて見ていきましょう。
今回の一発表現:
Egg on one's face.
で如何ですか? 最近DMMで仕入れたネタ(?)なのですが、最初見た時意味がさっぱり分かりませんでした(笑)
今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員
先輩女子社員: 例の彼を招いて、料理をふるまおうとして、またやらかしたんですって~?
後輩女子社員: Yes, Senpai. After boasting about my cooking skills, I had egg on my face when I burned the dinner.
(はい、先輩。 料理を自慢した後で、焦がしてしまいはじをかきました~)
ニコニコしながら話を聞く先輩女子社員なのでした。 以前説明をしていますが、後輩女子社員の料理レベルはスパイファミリーに登場のヨルさんレベルにて、料理を上手に作るのは、後輩女子社員にとっておいしい料理を作るのは、月に行くより難しいかもしれません(笑)。
いいなと思ったら応援しよう!
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。