
Photo by
dorobouneco
恋愛 英語クラスの物語#742: 「知っているのは、これだけ」
今回は「知っているのは、これだけ」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げます。
今回の一発表現:
It's the only thing I know.
で如何ですか? これも定番なので映画、ドラマの中で出てくる表現だと思います。
今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員
先輩女子社員: あなたにしては珍しいわね~ 例の喫茶店の古代ギリシャ語の分かるウエイターの裏情報がつかめないんですって?
後輩女子社員: Yes, Senpai. I know his name. But it's the only thing I know. And it could be his alias…
(はい、先輩。 彼の名前は分かります。でも、分かるのはそれだけなんです。 しかも「偽名」かもしれません。
これって、どういう展開? と著者も不思議に思うのでした。
いいなと思ったら応援しよう!
