
恋愛 英語クラスの物語#1416: 「財産管理人」
今回は「財産管理人」を英語でどういうか見ていきましょう。
今回の一発表現:
Custodian of property.
で如何ですか? こんな単語を恋愛物語でどうるかうだ~
今回の使い方: 給湯室の先輩女子社員と後輩女子社員
先輩女子社員: こないだ、スケベそうなイギリス人にナンパされたらしいけど、よく無事に乗り切ったわね。 何かコツでもあったの?
後輩女子社員: Yes, Senpai. I told him; What if you have the Japanese girlfriend, she will be your custodian of your property. Is it all right?
(はい、先輩。 彼に言ったんです。 日本人の彼女を持つということは、あなたの財産管理人になるということよ。 いいかしら?)
そこそこに、日本の事情を知っていたこのエロイギリス人が困惑し、そのままさってったとさ...そのあと、オリガとべろべろになりおやじギャルに変化するのでした(冷汗)。
Note:
これは、結婚すると財布を奥さんが握るという日本の習慣を説明したものです。
_*_*_
参考:
調査員物語#85: 「欧米で囁かれる「日本人女性との結婚はやめとけ!」は、なぜ!?」 <- 非日本人男性の非公式な話...基本、本音だとおもいます|Plot 47
いいなと思ったら応援しよう!
