恋愛 英語クラスの物語#226 : 「私に怒鳴らないで」
今回は「私に怒鳴らないで」を英語で言ったらどうなるかについて取り上げてみたいと思います。
今回の一発表現:
Don't yell at me.
で如何ですか? もっとも、他に言い方はあるかもしれません。この日本語にも外来語で入っている「yell」悩ましいです。こちらが本来の「yell」の使い方かも?
今回の使い方:心配性な先輩男子社員とノー天気な後輩男子社員
先輩男子社員: こないだ、お前の彼女お前のことをどなったんだって?
後輩男子社員: Yes, that is right. She said to me: Don't yell at me. However that was cute.
(はい、そうなんです。 彼女が言うんです: 私を怒鳴らないで、とか。 でも、それが可愛くて)
後輩男子社員出来上がってしまっています~。 これで別れ話がでたらどうなるか分かったものではありません。
_*_*_ Yell のお話
恋愛 英語クラスの放課後物語#13: 「エールを送る = Yell?」 うぅぅ...
https://note.com/plot47/n/n97430b76dfb9
_*_*_
よろしければサポートをお願い致します。頂いたサポートはライター活動(取材など)に生かし、皆様に記事として還元させて頂きます。