見出し画像

「Fechado か Trancado か?」 ポルトガル語ワンポイントレッスン リリアン・トミヤマ 月刊ピンドラーマ2023年4月号

レシーフェは私がブラジルで一番好きな町のひとつです。自然の美しさ、人々の親しみやすさ、そして特に町の歴史。レシーフェを定義づけるその最たるものは、私の最も好きな作家のひとり、アルベール・カミュによるものかもしれません。彼は1949年にブラジルを訪れました。リオもサンパウロも気に入りませんでした。しかしレシーフェについてはこう言っています。「たしかにレシーフェは気に入った。熱帯のフィレンツェだ」。

読者のみなさんが私と同じように、作家であり哲学者であるアルベール・カミュがお好きなら、彼の著作『アメリカ・南米紀行』もお気に召すことでしょう。この作品ではカミュが日記に記した、ブラジルに関するすべてのメモを読むことができます。サンパウロ、リオ、バイーア等々。

レシーフェが好きだと申しましたが、レシーフェを訪れる場合には、残念ながら他のブラジル中どこでも同じように、暴力沙汰やゴミなどに十分ご注意下さい。それと、博物館や美術館の開館時間を調べるのもお忘れなく。例えば、ペルナンブーコ州立博物館は素晴らしいのですが、閉館時間が他所とずいぶん異なっています。ところで、「閉まっている」というのは「fechado」ですが、これは英語の「closed」に相当することはおわかりだと思います(男性形「fechado」、女性形「fechada」になります)。例文を見てみましょう。

O estacionamento está fechado hoje.
(駐車場は今日閉まっている)

O aeroporto está fechado por causa da neblina.
(空港は今日霧のため閉鎖されている)

A estrada está fechada por 3 horas.
(街道は3時間閉鎖されている)

A janela está fechada.
(窓が閉まっている)

ところが、あるものが安全に閉まっているということを強調したい時には、「trancado(男性形)」と「trancada(女性形)」を使います。英語の「locked」に相当します。

A porta está trancada.
(ドアは鍵をかけて閉めてある)

A gaveta está trancada.
(抽斗は鍵をかけて閉めてある)

O armário está trancado.
(戸棚は鍵がかけてある)

O cofre está trancado.
(金庫は施錠されている)

お読みいただきありがとうございました。レシーフェの話題に戻りますが、ちょっと好奇心をそそられる話があります。ご存知でしょうか。ニューヨークの自由の女神の台座に刻まれた詩にこのような一節があります。

Give me your tired, your poor, your huddled masses yearning to breathe free 
疲れ果て、貧しさにあえぎ、自由の息吹を求める群衆を、私に与えたまえ

ご存知でしょうか。これは亡命者、流浪者を歓迎する有名な一節で、アメリカの詩人エマ・ラザルス(Emma Lazarus)の作です。彼女はレシーフェに移民したユダヤ人の子孫です。興味深いことですね?私は詩人でも何でもありませんが、彼女と同じように、みなさんに「ブラジルへようこそ」と歓迎したいと思います。そして、みなさんがここで自由と幸福に出会うことを願っています。それではまた!

リリアン・トミヤマ(LILIAN TOMYAMA)
USP(サンパウロ大学)卒、ポルトガル語学・言語学専攻、ナンシー大学(仏)卒、フランス語学・文学の専門家でもある。
lilidomi@uol.com.br
www.pogotogo.blogspot.com
www.facebook.com/liliansensei

月刊ピンドラーマ2023年4月号
(写真をクリックすると全編PDFでご覧いただけます)

#海外生活 #海外   #海外旅行 #語学
#ブラジル #ポルトガル語 #サンパウロ
#月刊ピンドラーマ #ピンドラーマ  
#リリアン・トミヤマ

いいなと思ったら応援しよう!