見出し画像

「〜が不足して」 ポルトガル語ワンポイントレッスン リリアン・トミヤマ 月刊ピンドラーマ2022年4月号

#ポルトガル語  ワンポイントレッスン
#月刊ピンドラーマ  2022年4月号 HPはこちら
#リリアン・トミヤマ  文

オ・エスタード・デ・サンパウロ紙によると、音楽マーケットに変化が起きているそうです。若い世代に対応するために曲が短くなっているのです。若い人たちは曲が2分半以上あると最後まで聴くことができないのです。理由はたくさんあります。SNSのせいで情報が速くなっていて、Instagramのストーリーズは15秒、TikTokの音楽は1分、Twitterのテキストは短い、等々。

そう、物事を味わい楽しむ能力が不足しているのです。ところで、「〜が不足して」をポルトガル語でどう言うのでしょうか?

このように言います。

Por falta de ~ = ~が不足して

​例を見てみましょう。

Por falta de infraestrutura, o Brasil perde investimentos.
(インフラが足りないためにブラジルは投資を失っている)

Por falta de autonomia, o ministro pediu demissão.
(自主性がなくて大臣は辞任した)

Por falta de peças, a fábrica suspendeu a produção.
(部品が不足して工場は生産を一時中断した)

Por falta de chuva, as represas estão com volume de água menor.
(雨量が不足して貯水池の水量が減っている)

今月もお読みいただきありがとうございました。長い音楽を聴く忍耐力がないという話に戻りますが、もしビートルズの「ヘイジュード(Hey Jude)」が今発表されたらヒットしただろうかと想像しています。「ヘイジュード」は7分5秒もあるんですよ! 良い曲なのでぜんぜん長いと感じませんけどね。また、ブラジルの古典的名曲にも、残念ながら2分半以上の曲がたくさんありますね。「Garota de Ipanema(イパネマの娘)」「Águas de Março(3月の雨)」「Samba do Avião(ジェット機のサンバ)」等々。

でも、もし読者の方がこの新しい世代なら、アメリカの偉大なサックス奏者スタン・ゲッツとボサノヴァの巨匠ジョアン・ジルベルトの演奏する「Bim Bom(ビン・ボン)」がありますよ。2分9秒です。気に入っていただけると思います!

Por falta de paciência, você não vai perder essa música!


リリアン・トミヤマ(LILIAN TOMYAMA)
USP(サンパウロ大学)卒、ポルトガル語学・言語学専攻、ナンシー大学(仏)卒、フランス語学・文学の専門家でもある。
lilidomi@uol.com.br
www.pogotogo.blogspot.com
www.facebook.com/liliansensei


月刊ピンドラーマ2022年4月号
(写真をクリック)


いいなと思ったら応援しよう!