【大学受験】 慣用表現 BTSが使っていた表現!?〜パスチャレ#395〜
みなさんこんにちは、みゆみゆです😄
共通テストまであと1ヶ月を切りましたね!
緊張感が高まると同時に冬の寒さが本格的に到来しているので、体調管理には十分お気をつけください🥶
特に早朝の冷え込みにより、体温を保とうと自律神経が働きすぎて「寒暖差疲労」を感じやすくなります
エアコンのタイマーを使用したり設定温度を工夫して、外に出るときは防寒対策をバッチリしてください😊
PASSLABOメンバー全員で受験生を応援しています🎌
さて、今日のパスチャレは慣用表現!どのような意味か当ててみてください✨
この表現に、難しい単語は含まれていませんね!
直訳すると、「お湯の中」でしょうか🤔
もちろんこのような意味もあるのですが、慣用句としては一体何を意味するのか、みなさんは予想できましたか?
⏬解答はこちら
⏬
⏬
⏬
⏬
“in hot water” には、「苦境にある」「まずい状況にある」「大変なことになっている」といった意味があるんです
先ほど確認したように、直訳すると “in hot water” は「お湯の中に」という意味です♨️
温泉が人気の国に住む私たち日本人にはあまり説得力がないかもしれませんが(笑)、よく考えると熱いお湯の中に入ることは危険を伴いますよね
そこから、“in hot water” は実際にお湯の中に入ることだけでなく、「困難な状況にいること」を表すようになりました
良くないことをして叱られそうなときや、面倒な状況に陥ってしまったときに使えます👌
そして実はこの表現、BTSのRMさんがアメリカのトーク番組 “The Late Late Show” で用いました🕺
この番組の司会者であるジェームズ・コーデンさんは、「BTSが異例なことに国連総会のオープニングをした」「BTSのファンは15歳の少女たちだ」とファンを刺激するような発言をしたことで炎上していたんです
それを知った上で、RMさんはインタビューの冒頭で “You have been in some hot water. Are you all right? (あなたは苦境にいましたが、大丈夫ですか?)” とジェームズさんに聞き、そこから両者は仲直りをする流れになりました
気になる方は、ぜひ以下のリンクから見てみてください😃
では、この表現を使った例文を見てみましょう👀
<例文1>
Michelle is in hot water with her son, because she was caught looking at his phone without permission.
(ミシェルは息子の携帯を勝手に見ていたことがバレてしまい、まずいことになっている。)
<例文2>
He once got in hot water because of his YouTube video on discrimination against women.
(彼は、女性差別に関するYouTubeの動画で炎上したことがある。)
<例文3>
Lirico was in hot water when her microphone was turned on during an online class and everyone could hear her enter FamilyMart.
(リリコはオンライン授業中にマイクがオンになっていてファミリーマートの入店音がみんなに聞こえてしまい、大変なことになった。)
こんな感じですね〜✨
今日はここまで。読んでくださりありがとうございました😉
明日のPASSLABOの動画、そしてパスチャレもどうぞお楽しみに〜🎬
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
東京外国語大学 言語文化学部英語科 2年 みゆみゆ
Life is a box of chocolates. You never know what you’re going to eat.
人生はチョコレートの箱。食べるまで中身はわからない。
私の好きな言葉です。もちろんチョコレートも大好きです(笑)
何事もチャレンジしてみるまで本当のことはわからない。この考え方を大事にしています。
先日、初めてミニブタカフェに行きました🐷
カフェには18~40kgのマイクロピッグたちがいて、床に座った瞬間から膝の上に乗ってきました笑
何も食べていないのにずっと口をもぐもぐしていたのが面白かったです
ブタの体温で心も体もとても温まったので、冬に行くのがおすすめです🥰