見出し画像

2.Mon père おとうさん

D’ici laissez parler Toko-chan.
ここからは、トコちゃんの話を聞いてみましょう。
**********************************
Mon père
お父さん

Mon père adore les livres, et quand il est à la maison, il est toujours en train de lire ou d'écrire. Papa aime aussi Go, et il regarde toujours Go sur Channel 3 le dimanche.
わたしのお父さんは、本が大すきで、いえにいるときはいつも本をよんだり、なにかをかいたりしている。
あと、「いご」も好きで、日よう日はよく3チャンの、いごのばんぐみをみている。

J'ai demandé à mon père : « Quel joueur est le plus fort ? Papa est
"Eh bien, tout le monde est fort, mais je soutiens Hideo Sakata et Bunsho Murakami. Murakami Bunsho n'est pas un professionnel, c'est un amateur, mais il est très fort, alors..." .
J'ai moi-même demandé à mon père, mais je me suis ennuyé  parce que c'était un peu difficile.
「どの人が強いの?」
とわたしが聞くと
「そうだなぁ、どの人も強いけれど、お父さんは、「さかたえいお」と「むらかみぶんしょう」をおうえんしてるんだよ。むらかみぶんしょうっていうのはプロではなくってアマチュアなんだけど、とてもつよくてね・・・」
と、むずかしいことを、ずっとしゃべっていた。
わたしは、じぶんからきいたのに、あきてしまった。

Mon père est professeur d'université. Et parfois il reste à la maison quand il n'y a pas cours.
お父さんは、だいがくのせんせいで、じぎょうがない日は、うちにいることもある。

Il y a eu une "dispute universitaire", et à cette époque, mon père ne pouvait pas aller à l'université.
「だいがくふんそう」というのがあって、だいがくにいけないときもあった。

Après cela, quand il est monté dans le train, il ne pouvait pas arrêter de transpirer, alors il descendait du train et rentrait chez lui. Parfois, il n'allait pas à la gare de Kinshicho et s'asseyait sur un banc dans le parc Kinshibori. Je l'ai vu du dixième étage. 
それがおわってからも、お父さんはでんしゃにのると、あせが止まらなくなって、とちゅうででんしゃをおりて、いえにもどってくることがあった。錦糸町の駅までいかないで、公園のベンチにすわっていたこともあった。わたしは10かいから、みたことがある。

Mais quand mon père est rentré à la maison, ma mère ne lui a rien demandé et a dit gentiment.
"Bienvenue. Je vais faire du thé maintenant."
Alors mon père a souri et s'est assis sur la chaise de la cuisine.
 でも、お父さんがかえってくると、お母さんはなにもきかずに
「おかえりなさい、いま、おちゃを入れますね」
とやさしくいうので、お父さんは、えがおになって、だいどころのいすにすわった。

Je pense que l'université est un endroit effrayant.
L'autre jour, il y a eu le cas de Yukio Mishima. Il semble qu'il ait également suivi des cours à l'université.
だいがくって、きっとこわいところなんだとおもう。まえに、みしまゆきおのじけんがあったけれど、みしまゆきおも、だいがくで、じぎょうをしたことがあるらしい。

Mais mon père et ma mère se sont rencontrés à l'université. Donc, sans l'université, ni moi ni mon petit frère ne serions nés. C'est gênant.  Le moi qui pense que "l'université fait peur" n'existerait pas s'il n'y avait pas d'universités.
でもお父さんとお母さんがしりあったのはだいがくだったから、だいがくがなかったら、わたしも、おとうとも、生まれなかったことになる。
それはイヤだし、今ここで
「だいがくはこわい」
ってかんがえてるわたしもいなかったことになる。

En tout cas, j'espère que mon père va bien. J'essaie d'être aussi gentille comme mon père que je le suis avec ma mère. Et, autant que possible, je dois faire en sorte que ma mère s'inquiète moins pour moi. 
 とにかくお父さんが、げんきになってくれたらいいなとおもう。
 わたしもお母さんのように、お父さんにやさしくしようとおもう。
そしてできるだけ、わたしのことでお母さんにしんぱいをかけないようにしなくちゃいけない。

Mais je me fâche toujours avec ma mère une fois par jour.
でも、かならず1日1回はお母さんにおこられてしまう。

Ce matin, je me suis réveillée en pyjama et je m'amusais avec mon petit frère, et ma mère moi a grondes.
"Vous deux, changez vos vêtements rapidement et prenez votre petit déjeuner."
Hier, j'ai décidé dans mon cœur : « Je ne me fâcherai jamais demain », mais j'ai déjà été grondée le matin.
Ce n'est pas bien Je dois faire mieux.
今日も、おきてから、パジャマのままでおとうととふざけていたら、お母さんに
「はやくきがえてたべなさい!」
とおこられた。
あしたはぜったい、おこられないようにするぞ、ってきのう、こころのなかできめたのに、もうあさからおこられてしまった。
ダメだなぁ。もっとしっかりしなくっちゃ。








いいなと思ったら応援しよう!