見出し画像

バンタンにガッカリすることが一生無いのはなぜか


なにこのタイトル😅😅💦
「えーナニナニ❓激アツ語りしてくれるわけ❓」と期待を胸に読んだ方、ごめんなさい、クソくだらな語りです。

いや、私の文章だしみんな期待してないか……………という謙遜(?)が必要なネットの世界、面倒ですね。

さて、本題です(?)


私はいろんな芸能人を好きになってきたけど、
とある発言で「へー、そんなこと言うんだ」とか「えぇっなにそのかんじ」とかなったことがたくさんある。芸人、ミュージシャン、アイドル、俳優ジャンル問わず。

心から好きになった芸能人を嫌いになったことはないし、今も好きなままですヨ‼️
でも、「え〜見たくなかったカモ😅💦」的なことはある。

しかし❗️
バンタンにはただの一度もない❗️❗️❗️


ジミンの言動や文章、ボソッとつぶやいたコメントやバラエティ、深刻なインタビュー、ドキュメンタリー、スープやボンボヤを見ても「え〜〜〜😅」となったことはない

性格も顔もどタイプだからカナ🎶と思っていたけど、それより大きな要因を見つけてしまった。


ズバリ言うわよ❗️

日本語ではないから‼️‼️‼️


そう、全ての言動に通訳というフィルターがかかっているので、私が男性に1番幻滅することの多い
"話し方"、"言い回し"がわからないのだ‼️‼️

たくさんのコンテンツや、他の韓国の人の映像を見てると喋り方の雰囲気はなんかこんな感じなのか❓みたいなのはあるけど、それも正解かわからないし、絶対に自分好みに脳内で編集されてる。

そう、なにもかもが自分好みに編集可なのです。
なので、喋れば喋るほど好きになる一方なのです。

私が男性のなかでいっちばん嫌いな、
"今から面白いこと言いまっせ〜😏"の雰囲気を万が一バンタンが出していても、それを感じ取ることは私には絶対に出来ない。

私に告白してくれたとして(❓)
「好きやで!付きおうてくれ!」
「すごく好き。付き合って欲しい。」
「割とガチめに好きだわ付き合ってほしんだけど」
「いやすこすぎwwwwww付き合ってくださいwwwwwww」
と、言っていても多少翻訳の違いはあれど
「好き、付き合って」と言われた事実で大興奮する

でも、もし日本のアイドルでコレをダイレクトに聞き取れていたら、興奮の種類が全く違う。


最近、日本のアイドルのバラエティを見ていたら
・ふにゃふにゃ喋るのでなんて言ってるのか聞き取れないのが可愛い
・突然の方言が可愛い
・だるいを「だっっっっっrrrrrrrrrrrr」という言い方をしていて面白い
・ボソッとつっこむのが面白い
・新人なのになんかこなれ感ある喋り方にすこしイラつく
・めちゃくちゃ面白いことを喋ってる風の喋り方なのにオチがくそ弱い

などという感想を持った。

良いこともあれば悪いこともあるけどこれら全てのことが字幕だけでは雰囲気しか伝わってこないのです………………

しかもここまで感じとるのは、ネイティブじゃなければ難しいと思う。聞き取り手の個性もかなり影響してくる。

ジミンを大好きになり、事あるごとにさらに愛が増すのは"ジミンのことが大好きな人による翻訳"を読んでいるからだと思う。
さらに"ジミンのことが大好きな人による解釈"を読むとその素晴らしい言い回しなどに大大大好きになってしまう。


殆どの人が、私と同じ状況だと思うので同じ言語を喋るアイドルよりも、バンタンの人間性を都合よく捉えている可能性が高い気がする。無意識に自分の好みに寄せていたり、自分に似せていたり。これはダメなことではない。最高なことだ。


とまあ、言語がわからないのはかなり大きな寂しさでもあるけど、バンタンに対して

「うわぁ、その感じの喋り方でスベッた………………」「なんかめっちゃつまんないノリなのに何回も言ってる……」

という感情にならずに済むのはでかい。共感羞恥心を抱かずに済むことが多いのもかなり助かっている。私はあれが苦しくてアイドルのコンテンツを見れなくなってしまうことがあるので😅😅😅😅


バンタン❗️サイコーかよ❗️❗️❗️










いいなと思ったら応援しよう!