
BBC英語ニュースmemo | 【解説】 なぜトランプ次期大統領はパナマ運河やグリーンランドに目を付けているのか
オリジナルの英語BBC News
翻訳版のBBC News Japan
■ platform | 公約、マニフェスト
もともとイギリスでは「マニフェスト(manifesto)」、アメリカでは「プラットフォーム」と呼んでいるらしいのですが、アメリカの話ということでBBCさんもplatformにしたのかな、と。
President-elect Donald Trump ran on a platform of isolating the US from foreign conflicts like the Ukraine war, increasing tariffs on foreign trade partners, and rebuilding domestic manufacturing.
ドナルド・トランプ次期米大統領は、ウクライナでの戦争のような紛争からアメリカを引き離し、貿易相手国に対する関税を引き上げ、国内製造業を再建するという公約を掲げて選挙戦を戦った。
■ reiterate | 再び述べる、繰り返す
to say something again, once or several times. repeatがまったく同じ言葉(こと)を繰り返すのに対し、表現などを変えたりしながら、何かを強調したり明確にするために繰り返すイメージ。
At first, he joked about Canada being an additional US state. Since, he has threatened to take back control of the Panama Canal. He also reiterated a desire from his first term to own the autonomous Danish territory of Greenland, which is not for sale.
始まりは、カナダをアメリカの51番目の州にすると冗談を言ったことだった。その後、パナマ運河の支配権を取り戻すと脅迫した。また、グリーンランドの購入を望んでいると再び述べた。もちろん、グリーンランドは売り物ではない。
■ namesake | 同名の人、同名のもの
a person or thing having the same name as another person or thing. 文化的または社会的な関連性の強調に用いられることも。
On Sunday, Trump told a conservative conference in Arizona that Panama was charging US ships "ridiculous, highly unfair" fees to use its namesake canal.
トランプ次期大統領は22日、アリゾナ州で開催された保守派の会議で、中米パナマがパナマ運河を利用するアメリカの船舶に「ばかげていて非常に不公平な」料金を課していると発言した。
<2017年、パナマは台湾との外交関係を断ち切り、台湾を中国の一部と認めた>んですね。外交断ち切りまでしている国はさほど多くないので、たしかに完全に中国の勝利ですね。
以下、参考サイト: