見出し画像

BBC英語ニュースmemo | 【米大統領選2024】 トランプ候補の集会近くで男逮捕、銃2丁と偽造旅券を所持

オリジナルの英語BBC News
翻訳版のBBC News Japan

■ surrogate | 代理人

someone who takes the place of another person. surrogateは特定の状況での代行者を指し、replacementはより広い意味で使われ、stand-inは一時的に誰かの役割を果たす人を指す。
Mr Bianco is an elected official and a Republican who has previously expressed support for Trump. He is also acting as a surrogate - a representative - for Trump's re-election campaign.
リヴァーサイド郡保安官の役職は、選挙で選ばれる公職。ビアンコ保安官は共和党員で、過去にトランプ候補支持を表明している。トランプ候補再選活動の代理人も務めている。

■ disarray | ごちゃごちゃ、無秩序

a messy or confused condition, showing a lack of organization. disorderがより具体的な対象を取るのに対し、disarrayはより幅広く全体を指すことが多い。
In a police news conference on Sunday, Mr Bianco gave an account of events. He said that as the suspect approached an outside perimeter, near the location of the rally, he "gave all indications that he was allowed to be there".
But as the suspect got to the inside perimeter, "many irregularities popped up", Mr Bianco added, explaining that the vehicle had a fake licence plate and was in "disarray" inside.
ビアンコ保安官は13日に記者会見し、容疑者が会場外周に接近中は「会場に入る許可を得ている様子」だったものの、警備線の中にいるとSUVのナンバープレートが偽造で、「車内がごちゃごちゃ」だったことなど、特異事項が次々と捜査員の目に留まったのだと説明した。

■ treason | 反逆、裏切り

a crime of attacking a state authority to which one owes allegiance. 国家や社会全体に対する意味合いが強い。
In online posts, he has also promoted violence against Democrats for what he has called "treason" over the Hurricane Helene response.
また、ハリケーン「ヘレン」の対応をめぐって「反逆罪」と称し、民主党議員に対する暴力を助長する投稿もネット上で行っている。



ニュースをよく読むと、どうやら実際は「普段から剥き出しで武器を携行しているメッシーなトランプ支持者」みたいですね。


いいなと思ったら応援しよう!