BBC英語ニュースmemo | メッカ巡礼中の死者、少なくとも1301人 サウジ当局が発表
オリジナルの英語BBC News
翻訳版のBBC News Japan
■ facilitated | 助長した
facilitateもpromoteも、「助長」という意味合いにネガティブさやポジティブさは帯びていないようです。
On Friday Jordan said it had detained several travel agents who facilitated the unofficial travel of Muslim pilgrims to Mecca. Meanwhile Tunisian President Kais Saied fired the minister of religious affairs.
ヨルダンも21日、非公式な巡礼を助長したとして、数人の旅行代理業者を拘束したと発表した。チュニジアではカイス・サイード大統領が宗教相を解任した。
■ quota system | 割り当て制度
「マイノリティーへの配慮からの割り当て」や「積極的差別是正措置」というイメージが強いですが、そうとは限りません。
Hajj permits are allocated to countries on a quota system and distributed to individuals by lottery.
大巡礼にはサウジアラビア当局の許可証が必要で、国別に割り当てられたものが抽選で個人に渡る。
■ deportation | 強制送還
the act of expelling an alien from a country; expulsion. 「de-」で「離す」、「portation」で「(港の)運搬から」ですね。
However the costs involved prompt many to try to take part without a permit, although they risk arrest and deportation if caught.
公式な方法での参加は費用がかかるため、逮捕や強制送還のリスクを冒してでも、無許可で参加しようとする人も多い。
メッカへの大巡礼(ハッジ)のこと、何も知らないな…。でも「苦労することを奨励する仕組み」であることを考えると、暑さ寒さは妨げにならないのかもしれませんね。
自分の勉強用に週に数本こうして記録していきます。