見出し画像

BBC英語ニュースmemo | 石破茂・自民党総裁、第103代首相に選出 30年ぶり決選投票

オリジナルの英語BBC News
翻訳版のBBC News Japan

■ economic woe | 経済的苦難、経済的難題

woeは悲しみ、苦しみを意味する言葉。形容詞はwoeful
Ishiba will now have to navigate hostilities within his party, economic woes and a period of flux in international relations.
石破首相は今後、自民党内の対抗勢力、経済の諸問題、そして不安定な国際情勢の間をかじ取りしていかなくてはならない。

■ hung parliament | 宙吊り議会

no single political party wins a majority in the House of Commons. 議院内閣制の政治体制において、立法府でどの政党も議席の単独過半数を獲得していない状態。
As the leader of a minority government, he also faces the challenge of having to heed to demands from the opposition bloc for any future bills or budget to pass - with fears of potential political gridlock in a hung parliament.
さらに少数与党のトップとして今後、国会の空転や膠着(こうちゃく)を回避し、あらゆる法案や予算案を成立させるため、野党の要求に耳を傾けていく必要がある。

■ in the throes of | 非常に困難な状況の真っただ中に

experiencing something painful. throesは苦悶で、激しい苦しみの中でも特に葛藤や変化、その過程の一部を強調する。
The long-ruling party has become increasingly unpopular as Japan finds itself in the throes of economic challenges including soaring inflation, a sluggish economy and a weak yen.
インフレ率の上昇、景気の停滞、円安といったさまざまな経済の問題に日本が直面するなか、自民党は支持を失っていた。


アメリカも先行き大変そうですが、日本も負けていませんね。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?