BBC英語ニュースmemo | ロックバンド「キッス」、楽曲やブランドを売却 総額450億円超か
オリジナルの英語BBC News
翻訳版のBBC News Japan
■ thought to be upwards of | を超えるとみられる
「upward of〜」で、~を超える、~より多い、〜以上の、およそ~の意。
The hard rock band Kiss has sold its back catalogue of songs to a Swedish music investor for a figure thought to be upwards of $300m (£237m).
米ハードロックバンド「キッス」が楽曲などを、3億ドル(約454億円)を超えるとみられる額でスウェーデンの音楽投資企業に売却した。
■ back catalogue | (過去にリリースされた)楽曲
訳文ではさらっと楽曲となっていますが、A listing of all the works of a specific artist, including works that are no longer available.という意味で、過去に出版やリリースされた本やCDなどのすべてを意味します。
Bob Dylan and Bruce Springsteen have also sold their back catalogues for multi-million dollar figures.
Both artists sold to big music houses for $500m (£395m) and $450m (£355m) respectively.
楽曲の高額売却は、他の音楽家も行っている。米歌手ボブ・ディランさんは5億ドル、同ブルース・スプリングスティーンさんは4億5000万ドルで、それぞれ大手音楽会社に楽曲を売却している。
■ scale of monies involved | 売却に伴う金額
moneyといえば不可算名詞の代表格なのにmonies? ——まれですがビジネスの場面で複数形moniesが使われる場合があります。意味は「合計金額」「資金」。
Speaking to BBC World Business Report, Gene Simmons, widely regarded as the entrepreneurial heart of the band, addressed questions about the scale of monies involved.
バンドのビジネス面に大きくかかわってきたシモンズさんはBBC番組で、今回の売却に伴う金額を正確に示すのは避けたが、「数十億ドル」かもしれないとからかい、その後それは多過ぎると言った。
<知的財産なども所有するため、今後、AI(人工知能)生成のコンテンツを生み出すことが可能>とあるので、楽曲権利ではなく「アーティストとしての存在」そのものまで売り渡した場合は、生成AIによる楽曲を「KISSの作品」として発表することができるんですね。
…いや、それだけじゃなくて、所有者が作ったダメダメな作品を「これがKISSの新作」と言って発表することもできるってことになるのかな。おそらく。
自分の勉強用に週に数本こうして記録していきます。