BBC英語ニュースmemo | アサド氏がモスクワで制限下に置かれ、妻は離婚申請との報道 ロシアは否定
オリジナルの英語BBC News
翻訳版のBBC News Japan
■ deposed | 追放された、退陣させられた
deposeは「追放する」の他に「証言する」の意も。なお、deposeは権力者に使われことが多く、dismissは従業員に対して使われることが多い。
The British-born wife of deposed Syrian president Bashar al-Assad is not seeking a divorce, a Kremlin spokesman has said.
Reports in Turkish media had suggested Asma al-Assad wanted to end her marriage and leave Russia, where she and her husband were granted asylum after a rebel coalition overthrew the former president's regime and took control of Damascus.
シリアのバッシャール・アル・アサド前大統領が、ロシアの首都モスクワで厳しい制限のもとで生活していると、トルコのメディアが22日に伝えた。前大統領の妻が離婚を申請し、故郷イギリスに戻ることを望んでいるとも報じられているが、ロシア大統領府の報道官は23日、離婚申請について否定した。
■ staunch ally | 忠実な同盟国、信頼できる支持者
staunchは「揺るがない」「堅牢な」の意。人だけではなく、物や状況にも使用される形容詞。
Russia was a staunch ally of the Assad regime and offered it military support during the civil war.
ロシアはかつて、アサド政権を強固に支え、内戦中は軍事支援を提供していた。
■ repress | 弾圧する、抑えつける
感情や思考、行動などを抑制すること、あるいは抑圧させられるの意。suppressが外的な力を使うのに対し、より内的。
Just one month later, Mrs Assad was criticised for remaining silent while her husband violently repressed pro-democracy campaigners at the start of the Syrian civil war.
その1カ月後にシリア内戦が始まると、アスマ氏は夫が民主化運動家らを暴力的に弾圧していることについて沈黙を守っているとして批判された。
アサド支配下のシリアの酷さを報道するニュースがBBCでは多いのですが、アメリカのニュースはどうなのでしょうか(日本が少ないのは分かっています)。