![見出し画像](https://assets.st-note.com/production/uploads/images/39510039/rectangle_large_type_2_7189ef256c56bc11a364bcdad4193521.jpeg?width=1200)
ハイリー・イヴォルヴド(ザ・ヴァインズ)
The Vines Highly Evolved (2002)
ハッピーな気分だぜ
おれはクソ進化したからよ
時間ってのは永遠に解けない謎みてえだ
夢見てんだ
手を伸ばしてんだ
太陽に受け入れられるのを待ってる
もしクソみてえな気分なら
公衆電話で愛なら買えるぜ
でもおれは落ちてないね
兄貴のビルは市場で働いてる
人生が矢なら、彼は的だ
夢見てるんだ
手を伸ばしてるんだ
太陽に受け入れられるのを待ってる
もしクソみてえな気分なら
公衆電話でヤクなら買えるぜ
でもおれは落ちてなんかないね
クソ進化したんだ
すげえ進化したんだ
めちゃくちゃ進化したんだ
でも落ちてなんかないぜ
超進化したんだ
聴いていて『チェンソーマン』の主人公が思い浮かんだので、彼をイメージしながら訳しました。highly evolvedってたぶん「すげえアツいぜ」くらいのニュアンスだろうけど、進化って言ったほうがガキっぽくて好きなんだよな。