見出し画像

文法問題集の最初の章が解けること

これらの英文、和訳できますか?

  1. Glen and Wilma usually do their washing on weekends.

  2. "What did you do last night?" "I watched TV, practiced the piano, and did my homework."

  3. If you turn left and go straight, you will find the station on your right.

  4. When Tom came home, Mary was reading a book in the living room.

  5. I will be working for a trading company in Tokyo at this time next year.

逆に、次の日本文は英訳できますか?

  1. グレンとウィルマは、たいてい週末に洗濯をします。

  2. 「昨日の夜は何をしましたか」「テレビを見て、ピアノの練習をして、宿題をしました」

  3. 左に曲がってまっすぐ行けば、右手に駅が見えるでしょう。

  4. トムが帰宅したとき、メアリーは居間で本を読んでいました。

  5. 来年の今ごろは、東京の商社で働いているでしょう。

これらは『Next Stage 英文法・語法問題 4th Edition』の冒頭5題の完成文とその和訳です。これらの英文和訳や和文英訳が壊滅的にできない、ということであれば、設問に正解できたとしても偶然であった可能性が高く、これで当該の文法知識が身についているとは言えないでしょう。

この文は第1章の時制の問題から採ったものですが、この問題が解けるようになるのに求められる文法知識は時制に関するものだけではありません。「主語-述語動詞(-目的語)」といった基本文構造や動詞の語形、疑問文の語順や従属接続詞を用いた副詞節の構造など、さまざまな知識が必要です。実際、p.17に「when節」という用語がいきなり出てきます。ここで「えっ、節?」と考え込んでしまっているようでは覚束ないわけです。

英文法を決して「既習」とは言えない状況の受験生が、独習でこうした問題集に取り組むのは非常に困難です。打開策は2つ、問題集をいったん止めるか、誰かに助けを求めるかのどちらかです。後者で学校(学年)指定教材となっている場合は、まずは学校の先生に相談してみましょう。誰にも助けが求められないならば、前者を選択するしかにでしょう。

独習法の記事を貼っておきますが、これも難しく感じる受験生が大半だと思われます。


いいなと思ったら応援しよう!