
和訳|Gracie Abrams - That's so True
I could go and read your mind
あなたの考えてることを当ててあげる
Think about your dumb face all the time
どうせ自分のことしか考えてないんでしょうね
Living in your glass house, I'm outside, uh
まあ、私はあなたにもう何も言えないんだけど
Looking into big blue eyes
あなたの大きな青い目に問いたいわ
Did it just to hurt me, make me cry
私を傷つけて、泣かせるためだけに振ったのか
Smiling through it all, yeah that's my life
どんな理由でも微笑んで進むわ。私の人生だから。
You're an idiot
あなたはただのクズ
Now I'm sure
今なら分かるわ
Now I'm positive
私はもう前を向いたの
I should go and warn her
あの子に警告しないと
Ooh, bet you're thinking she's so cool
あの子がイケてるとかあなたは考えているのよね
Kickin' back on your couch making eyes from across the room
ソファから熱い視線を送ったりして
Wait I think I've been there too
待って、私にもやってたよね
What you do to get you off
彼女と一線を超えるときあなたは
Taking down her hair like 'Oh my God'
すごく興奮しながら彼女の髪をおろして
Taking off your shirt, I did that once - or twice
シャツを脱ぐのよね。私も一度同じことをされたわ、二度かも
Ah, No, I know, I know fuck off
わかってる、わかってるわ、こんなのいい迷惑だって
But I think I like her, she's so fun
でも彼女のことは悪く思ってないの、おもしろい子よね
Wait I think I hate her, I'm not that evolved
うそ、やっぱり嫌いだわ、私まだ大人になれないから
I'm sorry she's missing it
残念だけど、あの子はあなたの本性を見抜けていないようね
Sad, sad boy
あなたってほんとかわいそうな子
Not my business but I had to warn ya
私には関係ないことだけど、あの子には警告しないといけなかったの
Ooh, bet you're thinking she's so cool
あの子のことイケてるって思ってるんでしょ
Kickin' back on your couch, making eyes from across the room
ソファから熱い視線を送って
Wait, I think I've been there too
私にも同じことしたよね
Ooh, you got me thinking she's so cool
彼女はとてもいい女って認めなきゃ
But I know what I know and you're just another dude
でもわかってる、私が知る限りあなたはただの男
Ooh, that's so true
本当にそれだけなの
Made it out alive but I think I lost it
なんとか無事に生きてるけど、喪失感が拭えない
Said that I was fine, said it from the coffin
私は大丈夫って言ったわ、棺の中から言ったの
Remember how I died when you started walkin'
あなたが明るい未来に歩き始めたとき、私がどんな風に死んでいったか覚えてる?
That's my life, that's my life
でもいいの、これが私の人生。これが私の人生だから。
I put up a fight, taking out my earrings
私は闘ったわ、イヤリングを外して
Don't you know the vibe? Don't you know the feeling?
その辛さがわかる?あなたに理解できる?
You should spend the night, catch me on your ceiling
私と別れたことを後悔するといいわ
That's your prize, that's your prize
私を恋しがることができるのよ、よかったわね
Well
ほんと
Bet you're thinking she's so cool
あの子イケてるってあなたは考えているのよね
Kickin' back on your couch making eyes from across the room
ソファに腰かけて熱い視線を送って
Wait I think I've been there too
待ってよ、私にもやってたよね
Ooh, you got me thinking she's so cool
彼女は私よりいい女ってことね
But I know what I know and you're just another dude
でもわかってるの、あなたはただのつまらない男
Ooh, that's so true, uh
本当にそれだけなのよ
歌詞はもちろんですが、音楽としても引きこまれる魅力がありますよね。
歌声の響くような加工や、音程が感情と一緒にぶれるような歌い方がとても素敵です。失恋の歌ですが、環境音を聞くようにリラックスして聞けるのも良いですね。アルバムの画像も、女性の悔しい気持ちと前を向く強さが表現されていてこの曲にぴったりです。
最後に、このnoteのカバー画像は、私が感じたこの曲の印象をイラストにしてみたものです。なんかわかる、と思ってくれた方はいいね♡してくれると、おちりの励みになります。
最後までご覧いただきありがとうございました。
おちり