『なんだかんだワンダー』より「I'm the Bad Guy」和訳
【注意】
・いちファンの個人的な和訳です。
もし間違いや
「こうした方がいいんじゃないか」
などありましたらコメント欄にてご指摘いただけると助かります。(むしろ大歓迎です)
・自分が日本語版のドミネーター様を視聴できておらず海外版のみで、それによりドミ様への解釈が
「ティーンエイジャー風な喋り方をするガサツでサバサバ系なお姉さん」
となっています。また正確な口調を把握できていません。
その点を注意していただければと思います。
【原曲】
【公式英語歌詞】
【和訳】
ヘイター:「つまりオレ様とデートしたくないと…?」
ドミネーター:「ハハーッハハハハハッ!ハハっ…!アハハっ…!
アタシがあんたとデート?ハハハっ!それ最高にいい考えね!!
…まぁ返事はあなたのお望み通りではないけど」
「はぁ……まったく…」
「あんたみたいなおバカさんでも分かるように説明してあげる」
アタシは悲劇のヒロインじゃない。
あんたのガールフレンドでもなければ怯えるプリンセスでもないし、助けを求める小鳥でもないの。
だって!アタシは悪いヤツだから。
今まで登場した悪役みーんな膝を震わせて、アタシの前で跪いてる。
アタシたち仲間でも相棒でもないのよ。
ドミネーター:「そしてお前ら!!アタシはなんだい?」
捕まった悪役たち:「あなたは悪いヤツ…」
ああなんてステキなの!
惑星が萎んで死んでいく姿をみるのは!
ああなんて悪役はスリリングで楽しいの!
アイツらの家が壊れ、泣いている姿を見るのは最高!
なぜならアタシは悪いヤツだから!
ピーパーズ:「なんてことだ!
彼女は惑星を支配できるにも関わらずそれをしない!
ただ破壊したいだけなんだ!」
「なんて邪悪な!」
シルヴィア:「あああああああああ!!!」
ドミネーター:ああなんてファンタスティック!
目に入ったものを破壊するのは!
その理由を語らせてちょうだい。
荒れて何もなくなった惑星が大好きでたまらないの。
希望を打ち砕かれ泣いてるアンタの顔を見るのが好きよ!
この仕事はとっても楽しいわ!
だからあんたらの助けも誉め言葉も全部いらないの!
それじゃ銀河を破壊してそのままバイバ~イ!
なんでこんなことするかって?
ほら考えな!!!
ワンダーとヘイター:「それは君が悪いヤツだから…?」
ドミネーター:「そう。よくできました」
p.s. 多分ガチの英語学習者から見れば
「なんじゃこの和訳?!?!」
って突っ込まれるとこ多々かもしれないです。
あと原文にはないけれど、映像内の演出をセリフに取り組んでいる部分もあります。(”ああなんてスリリングで楽しいの!”の部分とか。なんか笑ってたから…w)
ところどころ至らない和訳になりましたが、改善点などご意見があればぜひコメント欄にて教えてください!
(特に原曲の
”I'll vaporize your galaxy and bid ya bye-bye!”
のシーンが大好きなのですが、ここは色んな解釈ができると思います。
バイバイ派かサヨナラ派か、また別のエモい言い方か…)
いっしょに最高にエモいドミ様の和訳を作りましょう!
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?