見出し画像

『なんだかんだワンダー』より「I'm the Bad Guy」和訳

【注意】
・いちファンの個人的な和訳です。
もし間違いや
「こうした方がいいんじゃないか」
などありましたらコメント欄にてご指摘いただけると助かります。(むしろ大歓迎です)

・自分が日本語版のドミネーター様を視聴できておらず海外版のみで、それによりドミ様への解釈が
「ティーンエイジャー風な喋り方をするガサツでサバサバ系なお姉さん」
となっています。また正確な口調を把握できていません。
その点を注意していただければと思います。

【原曲】


【公式英語歌詞】

Hater: So you don't want to date me...?
Dominator: [hysterical laughter] Oh my- That is- You think that I- With you? Oh my- that is too good! I mean it's sad for you, but... (sigh) ...Let me put this a way you idiots will understand.

I'm not the damsel in distress.
I'm not your girlfriend or the frightened princess.
I'm not a little bird who needs your help to fly.
Nope... I'm the bad guy.

All these former villains that you see,
Each of them, with shaking knees, has knelt before me.
So I'm not your teammate or your partner in crime.
What am I, boys?
Captured Villains: She's the bad guy.

Dominator: Oh, it's magic
To watch a planet
Shrivel up and die.
Oh, it's thrillin'
To be a villain.
I destroy their homes and then I watch them cry. (laughs)
(mecha voice) 'Cause I'm the bad guy!

Peepers: Oh my grop! She's not trying to conquer the galaxy so she can rule it! She wants to destroy it! Man, that's evil!
Sylvia: AHHHHHHHHHHHH!!!!

Dominator: (mecha voice) Oh, it is fantastic.
I see something, I BLAST it!
And let me tell you why.
(normal voice) I've always had a weakness
For barrenness and bleakness.
I crush all your hopes and then I watch you cry.

See, I find this business rather fun!
I don't want your assistance or your adulation!
I'll vaporize your galaxy and bid ya bye-bye!
Why?
Come on, GUESS!
Wander and Hater: 'Cause you're the bad guy?
Dominator: Or, well, girl. (maniacal laughter)

https://wanderoveryonder.fandom.com/wiki/I%27m_the_Bad_Guy


【和訳】


ヘイター:「つまりオレ様とデートしたくないと?」

ドミネーター:「ハハーッハハハハハッ!ハハっ!アハハっ
アタシがあんたとデート?ハハハっ!それ最高にいい考えね!!
まぁ返事はあなたのお望み通りではないけど」

「はぁ……まったく

「あんたみたいなおバカさんでも分かるように説明してあげる」



アタシは悲劇のヒロインじゃない。
あんたのガールフレンドでもなければ怯えるプリンセスでもないし、助けを求める小鳥でもないの。
だって!アタシは悪いヤツだから。


今まで登場した悪役みーんな膝を震わせて、アタシの前で跪いてる。
アタシたち仲間でも相棒でもないのよ。
ドミネーター:「そしてお前ら!!アタシはなんだい?」
捕まった悪役たち:「あなたは悪いヤツ

ああなんてステキなの!
惑星が萎んで死んでいく姿をみるのは!

ああなんて悪役はスリリングで楽しいの!
アイツらの家が壊れ、泣いている姿を見るのは最高!

なぜならアタシは悪いヤツだから!

ピーパーズ:「なんてことだ!
彼女は惑星を支配できるにも関わらずそれをしない!
ただ破壊したいだけなんだ!」
「なんて邪悪な!」

シルヴィア:「あああああああああ!!!」

ドミネーター:ああなんてファンタスティック!
目に入ったものを破壊するのは!
その理由を語らせてちょうだい。

荒れて何もなくなった惑星が大好きでたまらないの。
希望を打ち砕かれ泣いてるアンタの顔を見るのが好きよ!

この仕事はとっても楽しいわ!
だからあんたらの助けも誉め言葉も全部いらないの!

それじゃ銀河を破壊してそのままバイバ~イ!

なんでこんなことするかって?

ほら考えな!!!

ワンダーとヘイター:「それは君が悪いヤツだから?」

ドミネーター:「そう。よくできました」




p.s. 多分ガチの英語学習者から見れば

「なんじゃこの和訳?!?!」


って突っ込まれるとこ多々かもしれないです。

あと原文にはないけれど、映像内の演出をセリフに取り組んでいる部分もあります。(”ああなんてスリリングで楽しいの!”の部分とか。なんか笑ってたから…w)

ところどころ至らない和訳になりましたが、改善点などご意見があればぜひコメント欄にて教えてください!
(特に原曲の
”I'll vaporize your galaxy and bid ya bye-bye!”
のシーンが大好きなのですが、ここは色んな解釈ができると思います。
バイバイ派かサヨナラ派か、また別のエモい言い方か…)

いっしょに最高にエモいドミ様の和訳を作りましょう!

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?