見出し画像

「日本に来てから価値観が変わった」米兵さんに人生の目標や価値観について聞いてみた

 今回は、アメリカのノースカロライナ州出身のキースさん(32)にインタビューさせてもらいました!
 キースさんは佐世保在住歴2年で、普段は米軍基地で働いているそうです。
 キースさんの人生観とは?
 それではインタビューを紹介していきます!
 ※英語の部分はインタビューを録音(許可はもらいました)させてもらったものを基に文字起こししています。
 

キースさん(32)

人生グラフ

人生グラフ
※縦線は幸福度、横線は年齢

18歳頃まで幸福度が一直線になっている理由を教えてもらえませんか?

(キースさん)
 Just as a child, average happiness or just a little bit.
 And then as I got older and became more independent, I think my happiness went up.
 And then finally moving to Japan made me super happy.

(和訳)
 子どもの頃は、平均的な幸せか、平均よりも少し幸せだった気がするよ。
 歳を重ねるにつれて自立するようになって、幸福度が上がった気がする。
 あと、30歳で日本に移住したことで幸福度が一気に上がったよ。


20歳から30歳の間で幸福度が一気に上がっている理由を教えてくれませんか?

(キースさん)
 I think being able to because I joined the Navy when I was 18.
 l've been able to travel the world made me a lot happier.

(和訳)
 僕は18歳でアメリカ海軍に入ったんだ。
 そのおかげで世界中を旅することができて、幸福度が上がったと思うよ。

※キースさんはこれまでに12ヵ国に行ったそうです。


現時点の人生の目標を教えてもらえませんか?

(キースさん)
 Biggest goal in my life, really just to continue to save money and invest money to eventually buy a house one day.

(和訳)
 現時点での人生の目標は、節約や投資をしてお金を貯めて家を買うことかな。

※キースさんによると、(州によって異なるが)アメリカの平均的な住宅価格は
 20万ドル(約31,400,000円)だそうです。1ドル=157円で計算。
  


これまでに起こった困難は、どのように乗り越えましたか?

(キースさん)
 Just try to be patient and go to the gym and work out.
 It definitely helps with frustrations.

(和訳)
 我慢強くなろうと思って、ジムに行ってトレーニングをするよ。
 トレーニングは、ストレス解消にとても役立つんだ。

be patient:「我慢する」、「忍耐強くなる」


アメリカ海軍の多くの兵士は、アメリカから出て様々な国に行きますよね。
キースさんは、アメリカから出て日本や日本以外の国に行ったことが自分の価値観に影響を与えたと思いますか?

(キースさん)
 I would say since being a resident in Japan, I've been influenced just to respect the culture a lot more.
 I think Americans can be kind of loud sometimes.
 It's not necessarily Japanese culture to be loud as Americans are, so I try to adhere to that and kind of inform to the Japanese culture and be respectful since I'm a guest here.

(和訳)
 日本に住むようになってから、日本の文化をより意識して尊重するようになりました。
 アメリカ人は時々少し声が大きいことがあると思いますが、それは日本の文化にはあまり合わないと感じています。
 なので、自分はその点を意識して、日本の文化に敬意を払いながら行動するようにしています。
 自分はここではあくまで「ゲスト」なので、そのことを忘れないようにしています。

adhere to:忠実に従う


時々なんですけど、年配の方が「アメリカ人は声が大きい」と批判している光景を目にします。
この事についてキースさんはどう思いますか?

(キースさん)
 I understand why they would, but hopefully I can every interaction that I've had with their Japanese person even older Japanese people has been very respectful.
 I have no complaints.

(和訳)
 彼らがそうする理由は理解できますが、私がこれまで日本の人々、特に年配の方々と接した際には、どのやり取りも非常に礼儀正しいものでした。
 不満は一切ありません。


話は変わりますが、多くのアメリカ海軍の方が口髭を生やしていますよね。
キースさんが口髭を生やしている理由を教えてもらえませんか?

(キースさん)
 I don't know I grew up my beard one time and I just left the mustache just been there ever since like no actual reason why I did that.

(和訳)
 特に理由は無いけど、一度ひげを伸ばしたときに、口ひげだけそのまま残しておいたんだ。
 それからずっとそのままで、特に理由があったわけじゃないんだ。


まとめ

 今回は、キースさんの人生の目標や外国に行って変わった価値観などについて詳しく聞くことができました。
 インタビューに協力してもらったキースさんとここまで読んでくれた人に感謝します。

いいなと思ったら応援しよう!

この記事が参加している募集