見出し画像

個人的に好きなドイツ語たち①

シリーズ化するかは分かりません。とりあえず第一弾。

auf der Nase herumtanzen

直訳すると「鼻の周りでじゃんじゃか踊る」

ウザそう()

ちなみに、意味は「人を小馬鹿にする、やりたい放題やる」

なるほど。ウザい。


um den heißen Brei herumreden

こちらは直訳すると「熱いおかゆの周りをぐーるぐるする」

なんかの儀式??

意味は「遠回しな話をする、はぐらかす、肝心なことを言わない」みたいな感じだそうで。

Jetzt müssen wir nicht um den heißen Brei herumreden, stattdessen die dringenden Fragen angehen.
今私たちは迂遠な話をする必要はなく、代わりに喫緊の課題について話し合わなければならない。

なんかカッコいい。おかゆの周りグルグルしてるだけだけど。

zwischen den Zeilen lesen
行間を読む

言葉はいらないね。日本人大好きなやつ。

Psychologie
心理学

見た目は普通。

なお、発音…

「プスヒョロギィー↑」

こんなの聞いたらギョッとする。

サイコロジーじゃダメなんですか?!

ドイツ語「ダメ!」

のて「Ach so.

ちなみにこれ、「あ、そぉ〜!😆」に聞こえる。ドイツの方、よく使う上に、可愛い。

意味もそのまま、「あぁ、そう!」

みんなも使いましょう。

ということで、終わり。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?