看書學中文「為了吃炸雞,我決定今天還是好好活著」
『がんばらないことをがんばるって決めた』の台湾版を読んだ。
台湾版のタイトルは『為了吃炸雞,我決定今天還是好好活著(唐揚げを食べるために、今日もやっぱり生きていくって決めた)』。
食べることを大切にしている台湾に合ったタイトルだと感じた。
全体を通して、今の自分を肯定すること・周囲から見られる自分を気にする必要のないことが語られており、暖かいメッセージが本から伝わってきた。
■印象に残った言葉
努力不見得一定要是「忍耐」「或是」「獲得」他人良好的評價。
與其成為了了不起的人物,不如做好自己。
與其對什麼都還沒發生的未來感到不安,不如好好凝視眼前的日常。
與其一直喜歡別人,不如更加喜歡自己。
被喜歡的人選上,不是人生唯一的喜悅,讓自己更加喜歡自己,也是證明自己存在的方法之一。
無條件受寵愛的回憶,肯定了我的一切,讓我覺得自己可以繼續活。
我想要的是不是禮物的實體,而是由物品連結的人與人之間的故事。
■新しく知った言葉
菜鳥 cài niǎo
適當的距離 shì dàng de jù lí
怕生 pà shēng 懼怕陌生人
跟人相處起來 gēn rén xiāng chǔ qǐ lái
懂憬 dǒng jǐng
闖蕩 chuǎng dàng 是指背井離鄉,遠離親人,在外獨立生活
求職期間 qiú zhí qī jiān
背叛 bèi pàn
仰慕 yǎng mù
即使如此 jí shǐ rú cǐ
成正比 chéng zhèng bǐ
依舊 yī jiù
不擅 bù shàn