見出し画像

~和訳~ NF- The Search

好きな曲なのにろくな和訳がないので自分で訳します。
間違いどころのレベルではなく、機械翻訳をそのまま載せてるようなサイトが一番上に出てきて腹が立ったので始めます。

この曲は思い入れがあるので熱が入っていますが、
他の曲は解説が薄いものもあります。許してください。
解説はここここを訳したものと自分の解釈です。
これぞDIYですね。

洋楽の初和訳、タフすぎた。


Verse 1

"Hey, Nate, how's life?"
ネイト、調子はどうだ?

Nate Feuerstein が彼の本名。
語り掛けられるシーンから始まります。


I don't know, it's alright
知らん まずまずさ
I've been dealin' with some things like every human being
他のみんなみたいに暮らしてる
And really didn't sleep much last night (last night)
昨日はあまり眠れてない
"I'm sorry", that's fine
「気の毒に」 問題ないさ
I just think I need a little me time
自分の時間が欲しいだけ
I just think I need a little free time
自由な時間が欲しいだけ
Little break from the shows and the bus rides (bus rides), yeah 
ライブとバス移動から離れた休みが
Last year I had a breakdown
去年は衰弱してた
Thoughts tellin' me I'm lost gettin' too loud
迷走しているって考えが止まらなくなって
Had to see a therapist, then I found out
セラピーを受けたらわかった
Somethin' funny's goin' on up in my house
何か面白いことが俺の家で起こっているって

この家は他の曲でも扱われている彼の頭の中を示すメタファー
彼が精神を病んでいたことを指しています。


Yeah, started thinkin' maybe I should move out
そこで家を出るべきかと考え始めた(思考を変えるべき?)
You know, pack my car, take a new route
車に荷造りをして いつもと違う道を通る
Clean up my yard, get the noose out
庭を片付けて 縄を取り出したら
Hang up my heart, let it air out (air out)
俺の心臓を吊って 風にあててしまおう

このパートは全て
「おかしくなった自分を変える」ことを示すと考えると
合点がいくように思います。

"noose " は「首を吊る縄」
"Hang up " は「首吊り自殺」をそれぞれ意味し、
ドキッとさせられるラインですね。
日本語にもあるように、風にあたることで
気持ちを落ち着ける/疲れた心を癒す
ようなニュアンスも含まれています。


Verse 2

I've been searchin'
ずっと探している
"What does that mean, Nate?"
どういう意味だ?ネイト?
I've been learning
ずっと学んでいるんだ
Grabbin' my keepsakes, leavin' my burdens
大事なものだけしっかり掴んで 荷物は置いていく
Well, I brought a few with me, I'm not perfect
いや、少しだけもっていこうかな、俺は完璧じゃないし
Lookin' at the view like, this concerns me
気になる目標があって
Pickin' up the cues, right? I'm quite nervous
合図を見逃さないために 神経質になってるんだ
Hate it when I lose sight, life gets blurry
方向を見失うと嫌になって、毎日がぼやけていく
And things might hurt me
いろんなことで傷ついたりもする
It's prolly gonna be a long journey, but hey 
It's worth it, though
たぶん長旅になるが、それだけの価値はあるさ
Cold world out there, kids, grab your coats
外の世界は寒いから コートを持っていけ
Been a minute, I know, now I'm back to roam
久しぶりだ、放浪のために戻ってきた
Lookin' for the antidote to crack the code
問題を解決するための策を探してる
Pretty vivid, I admit it, I'm in classic mode
とっても難しいことさ、認める。俺はクラシックなやり方でやる。

直前の部分は、
この楽曲のテーマである「新しい自分を探す」という行為は、
大昔から人間が抱いてきた問いであり、
そんなclassic (定番の) な問題に向き合っているということでしょう。

また、ドラッグをせず、言葉遣いもクリーンで
ビートに乗せて韻や言葉遊びを繰り出す彼のスタイルは
いわゆるマンブルラッパーなどと比べると
その点でもclassic (伝統的なスタイル)とも言えます。

Don't need pity given to me, but I can't condone
哀れみ同情はいらないが
Talkin' down to me, I'ma have to crack your nose for crackin' jokes
俺をバカにするなんて許さない、からかうと痛い目にあうぞ
I'm lookin' for the map to hope, you seen it? (You seen it?)
希望への地図を探しているんだ、見なかったか?

Verse 3

Been makin' a whole lot of changes
何でもかんでもずっと変えてきた
Wrote a song about that, you should play it
それの曲もあるから、聴くべきだな
I get scared when I walk on these stages
舞台の上にあがると怖くなる
I look at the crowd and see so many faces, yeah
観客に目をやるとたくさんの顔が見えるんだ
That's when I start to get anxious
このころから気にかかりだした
That's when my thoughts can be dangerous
このころから思考が変わった

ここでの"thoughts can be dangerous"は後述される、自分で自分の可能性を潰してしまうような自己嫌悪を指しています


That's when I put on my makeup and drown in self-hatred
このころからメイクをして自己嫌悪に浸るようになった

この投稿の最初の写真で彼が施しているやつのことです。
今話題のジョーカーにもキングボンビーにも見える。

英語のサイトでは前回の『Perception』のアルバムツアーの際にもNFがこのメイクをしていたという記述がありました。
メイクをすることで日常の自己からステージ上のNFという存在から切り離したかったのでしょう。しかしこのラインで言っているように、自分のことを卑下しやすいというデメリットに彼は苛まれてしまったわけなのですが。
本当の自分じゃない姿でラッパーのふりをするのは嫌、自己嫌悪?


Forget what I'm saying, and
俺の言ったことは忘れてくれ
Where'd the beat go?
ビートはどこ行った?
Oh, ain't that somethin'? 
すごいだろう?
Drums came in, you ain't see that comin'
ドラムが入ってくるのがわからなかったのか?
Hands on my head, can't tell me nothin'
頭を抱えちまって、俺に何も言えない
Got a taste of the fame, had to pump my stomach
名声を味わって腹がいっぱいだ
Throw it back up like I don't want it
捨てるように全部吐きだしたら
Wipe my face, clean off my vomit
顔の吐いた後を拭う
OCD, tryna push my buttons
強迫観念がボタンを押そうとする(いやがらせをする)
I said don't touch it, now y'all done it
(俺に)触るなと叫ぶが もう遅い

Verse 4


I can be critical, never typical
俺は重大なラッパー 紋切り型とは違う

"critical"には重要性を表すほかに病人の危篤も意味するので、
彼のOCDに代表されるような芳しくない精神状態も指し示しています。


Intricate with every syllable, I'm a criminal
あらゆるところで韻を踏む これは犯罪だな
Intimate, but never political, pretty visual
共感しやすいけど 政治的じゃない 目に見えるようなラップさ
Even if you hate it, I'll make it feel like you're in it, though
もしそれが嫌でもお前を引き込んでみせるさ
You call me what you wanna, but never call me forgettable
好きに呼んでくれ、でも忘れたとは言わせない
Leave you deep in thought, I could never swim in the kiddie pool
お前は深い思考の海の中に置き去りだ 子供用プールでは泳げないからな
Way that I been thinkin' is cinematic, it's beautiful
これからも俺の考え方は映画的で美しい
Man, I don't know if I'm makin' movies or music videos 
作っているのが映画なのかMVなのかわからない

ここでは自分に才能がないからではなく、
むき出しの感情に触れるのが怖いやつが俺のヘイターになるんだという
彼の自信さえ垣間見えるようなリリックが披露されています。
最後のラインは彼の数々のMVが、まるで映画のような一連のストーリーを持っていることを踏まえてのものだと思います。

Verse 5

Yeah, the sales can rise
売り上げは上がるが
Doesn't mean much though when your health declines
体調が悪いときには何の意味もない
See, we've all got somethin' that we trapped inside
もう俺らは罠にかかってるんだ
That we try to suffocate, you know, hopin' it dies
みんなが(はまっているsomethingが死ぬのを望んで)
死を望んで窒息しようとしてる
Try to hold it underwater but it always survives
水中に潜っても結局死ねない
Then it comes up out of nowhere like an evil surprise
ひどいサプライズみたいにどこからともなくまた顔を出す

ここまで3行にわたって現れる "it" とは、
自分が持っている弱みや隠し事と考えられます。
同じアルバムの "Nate" という曲にも同じようなラインがあります。
どれだけ隠そうとしても自分の中から消えない傷、
たとえば彼が虐待されたことで抱いた精神的トラウマや
OCDのことを指している気がします。


Then it hovers over you to tell you millions of lies
沢山の嘘をつきにまた戻ってくる
You don't relate to that? Must not be as crazy as I am
よくわからないって? 俺ほど狂ってはないみたいだな
The point I'm makin' is the mind is a powerful place
何が言いたいかって、頭の中はすごい力を持ってるんだ
And what you feed it can affect you in a powerful way
取り込んだものが強烈な影響力をもって迫ってくる
It's pretty cool, right? Yeah, but it's not always safe
すげぇだろ でもいつも良い方に働くわけじゃない
Just hang with me, this'll only take a moment, okay?
すぐに済むからちょっと付き合ってくれ
Just think about it for a second, if you look at your face
Every day when you get up and think you'll never be great
考えてみろ、朝目覚めて自分を見るたびに偉大になんてなれないと思うのは
You'll never be great, not because you're not, but the hate
Will always find a way to cut you up and murder your faith (woo!)
自分に可能性がないからじゃない
自己嫌悪がいらない卑下を生んで可能性をぶち壊すんだ

Verse 6

I am developin', take a look at the benefits
俺は進み続けてる プラスになったものを見てみろ
Nothin' to meddle with, I can never be delicate
ちょっかいなんて出してくるな 俺はオブラートに包めないんだ

delicateには「慎重」であったり「細かい配慮」
といったニュアンスがあるので
そういった繊細さはないと解釈しました。


Am I even relevant? That depends how you measure it
俺に関係あるのか それはお前たちの考え方次第さ
Take a measurement, then bag it up and give me the evidence
俺を品定めして論評をくれよ
It's pretty evident; dependable can never be tentative
わかりきったことだろ? あやふやなものなんて信じられないのは

批判をするなら "give me the evidence" (証拠をくれ)
証拠のない、あやふやな評価なんて受けたくないということでしょうか。

I'm a gentleman, depending on if I think you're genuine
あんたの態度次第では俺も紳士になるさ
Pretty elegant, but not afraid to tell you to get a grip
気品は持つが、言わなきゃいけない時は意見もする
Proper etiquette, I keep it to myself when I celebrate, ah (ah)
祝い事の時には礼儀正しくするよ

Verse 7

It's that time again
また時間(旅なのかライブかパーティータイムか)だ
Better grab your balloons and invite your friends
自分の風船をつかんで友達を呼んだほうがいいぞ
Seat belts back on, yeah, strap 'em in
シートベルトを着けて
Look at me, everybody, I'm smilin' big
俺を見てみな 満面の笑みだ
On a road right now that I can't predict
今は予想もしてなかった道にいる
Tell me "Tone that down," but I can't resist
もう落ち着くことなんてできない(突っ走るのが止められない)
Y'all know that sound, better raise your fist
聞こえるだろう こぶしを突き上げろ
The search begins, I'm back, so enjoy the trip, huh
旅がまた始まる 楽しめよ

彼はリスナーたちに風船(重荷)をつかんで旅に出ようと呼びかけます。その旅はシートベルトが必要なほど荒っぽいものになることを示唆する一方で、楽しめとも言います。


以上が和訳・解説になります。
本人は嫌がっているみたいですが、エミネム二世の肩書きは伊達ではないリリックと韻の高いレベルの両立がうかがえる曲です。この曲が収録されている『The Search』は全米チャートの2019年度初週の売り上げトップを飾っているらしく、さらに注目を集めています。

5月にアップロードされた公式MVも意味深なものとなっており、前作アルバム『Perception』の檻や、重荷の象徴である風船がキーアイテムとして登場しているので彼のモノクロで自省的な世界観にどっぷりつかりたい方はそちらもあわせてお楽しみください。

個人的には、一番盛り上がる4バース目と6バース目での韻の踏み方に虜になりました。全体的にB・D・K・G・P・Tといった破裂音の子音が多用されているので、NFのトーンが上がるのと相まって受ける印象が大きくなっている気がします。この曲は次の進む道を見つけることという彼の曲の中では比較的明るいテーマですが、暗いテーマが多いNF。彼がハッピーエンドを迎えるときは、はたして来るのでしょうか。

また空き時間で他のあまり日本語で解説されていない曲の和訳をアップしようと思いますが、なんせこの作業がしんどいのでいつ上げられるかはわかりません。私はタダのいち英語学習者にすぎないので、和訳や曲の理解の精度に自信はありませんが、この訳がこの曲が知られる一つのきっかけになればいいと思っています。

それでは
----------------------------------------------------------------------------
<2021/2/9 追記>
ラッパーである友人の一番好きな曲を宣伝しておきます。
よろしければご一聴。ぜひ。


いいなと思ったら応援しよう!

ぷぴぽん
考えるとき専用ボールペンのインク買います

この記事が参加している募集