(和訳)エド・シーランSycamore - Ed Sheeran

(訳注) What's he gonna say after "I think you better sit" →「卒倒するほど ショックなことを言われるのか?」と身構えています。

Sycamore in the summer bearing leaves
Swing, you're pushing our daughter underneath
夏になると シカモアの木が 葉を茂らせ
君はその陰で 娘のぶらんこを揺らして

Flowers bloom in the garden, sway in breeze
Just imagine a world where we could be
庭園の花々は 咲きほこり そよ風に揺れる
僕らがいる そんな世界を 想像してほしい

Right now in the waiting room, emotions running wild
Worried 'bout my lover and I'm worried 'bout our child
いま待合室にいて 気持ちが先走っている
僕の恋人を心配し 僕たちの子を心配する

Part of me was always in denial
It's gonna take a little while
自分の中に 現実をみとめない 自分がいる
もうちょっと 時間がかかりそうだ

But in our story, love in, love out
We are glorious
愛に生まれ 愛で終わる 物語のなかで
僕たちは輝いている

But in our story, love in, love out
We are glorious
愛に生まれ 愛で終わる 物語のなかで
僕たちは輝いている

Sycamore bringing shade from beating sun
Nothing more than a word, a smoking gun
シカモアの木は 炎天下に 木陰をつくる
言葉こそが この上もなく たしかな証拠

What a puzzle is this to be in love
To be planting your roots then dig them up
恋をして 根を下ろし そしてそれを掘り返す
なんと悩ましいことだろう

Waiting on professionals to tell you how it is
What's he gonna say after "I think you better sit"?
専門医が 君に病状を告知するのを 待っている
"座ったほうがいい" の後に 彼は何と言うのか?

Brace yourself, something's about to hit
It's gonna take a little while
身構えろ 何かが起こるぞ
"すこしまってくれ"

But in our story, love in, love out
We are glorious
But in our story, love in, love out
We are glorious
But in our story, love in, love out
We are glorious
But in our story, love in, love out
We are glorious
愛に生まれ 愛で終わる 物語のなかで
僕たちは輝いている

Sycamore in the field, a lonely tree
Darling, what will become of you and me?
野辺に立つ シカモアは ひとりぼっち
恋人よ 君と僕は どうなるんだろう?

いいなと思ったら応援しよう!