The child is the father to the man.
The Formative Years
HARRY STACK SULLIVAN
Kenneth L. Chatelaine
原文の意味はわからない。
訳す気力もない。
しかしgoogle翻訳にかけると原文の意味がほんわりと浮かび上がってくる。
Wordsworthのことばもわからない。
internetで調べると「あっ、そういうことなのか」とわかった。
Chapter II
Sullivan's Theory of Personality Development
The child is the father to the man.
Wordsworth.
子供は大人の父親である。
ワーズワース。
The child is the father of the man.
直訳:子どもは大人の源である。
意味:幼少期は大人になってからの軸になる。
用語:the man:(立派な)人、成人
解説
こちらは「三つ子の魂百まで」と似た意味の英語のことわざです。
ここでの「father」は、自分の父ではなく「源」の意味で用いられており、幼少期は大人の自分を形成する大事な要素であることから、幼少期の性格は大人になってからも軸となり簡単には変わらないことを表します。
「三つ子の魂百まで」の英語表現について解説しました。