見出し画像

坂本美雨より



https://twitter.com/atsyjp/status/1822985483984523478?s=09

*This video is like a will from the people of Gaza who passed away.



This was introduced to me by Mads Gilbert.


#Gaza translation

#With Japanese subtitles



(思い出したのが、
こちらです。)


一人の生命は全地球よりも重い(ひとりのせいめいはぜんちきゅうよりもおもい)は、人間の生命の価値を表す言葉。

『自助論』からの言葉である。中村正直がサミュエル・スマイルズの『自助論』の翻訳をする際にこのような記述を用いた[1]。『自助論』とは、この一人の生命は全地球よりも重いからも有名な書籍である[2]。

Here is what I remembered.


One person's life is heavier than the whole earth (One person's life is heavier than the whole earth) is a phrase that expresses the value of human life.


These are words from ``Self-Help Theory''. Masanao Nakamura used this kind of description when translating Samuel Smiles's ``Self-Help'' [1]. ``Self-help Theory'' is a famous book because one person's life weighs more than the entire earth [2].






死刑合憲判決(1948年)の最高裁判所の判決文にもこの言葉が用いられる[3]。ここでは一人の生命は全地球よりも重いを引用していたのだが、死刑は「残虐な刑罰」を禁じた日本国憲法第36条に抵触せず、合憲であると判断されていた。だが、未来永劫死刑を永久に是認しているとは考えられないという補充意見もあった[4]。

The term is also used in the Supreme Court's 1948 decision on the constitutionality of the death penalty.[3] Although he cited the idea that one person's life is more important than the entire planet, the death penalty was ruled constitutional as it does not violate Article 36 of the Japanese Constitution, which prohibits "cruel punishment." However, there was an additional opinion that it was unlikely that the death penalty would be allowed permanently.[4]

In the case of ``Women please get off the ring,'' the question is whether human life or customs are more important. This argument is an extension of the ``one life weighs more than the entire earth.''

いいなと思ったら応援しよう!