「誰得?」hiphop和訳&解説 Black Moon「Who got da props」(prod.DJ Evil Dee) by ChatGPT
### [Verse 1: Buckshot]
**Put up, what up? Bo, Bo, Bo!**
「よっしゃ、どうや?ボー、ボー、ボー!」
(※注: "Bo" は掛け声的な意味合いで使われとる。)
**Suckers wanna flow, but they got no show**
「へなちょこどもがフローをかましたいけど、ショーにはならん」
**So, I'ma grab the mic, flip a script and leave ya stunned**
「だから俺がマイクを握って、流れを変えてお前らを驚かせたる」
**Buckshot's the one that gets the job done**
「仕事を成し遂げるのは、この俺、バックショットや」
**Mic check, I get paid to wreck your set**
「マイクチェック、俺はお前のセットをぶっ壊して稼ぐんや」
**Get ready and jet 'cause I'm a threat to your fret**
「覚悟しとけ、逃げ出せや、俺はお前の不安の元やからな」
**No holds barred and complete move fakers**
「手加減なしや、フェイクな動きは一切なし」
**Best to play the back and watch your girl, I might take her**
「後ろに引っ込んで自分の女を見張っとき、俺が奪うかもしれんからな」
**If she's a crab, I'ma diss her then slide**
「もしあいつがガラ悪かったら、ディスってから消えたるわ」
**If she try to riff, I got my Smith on my side**
「もしあいつがもめたら、俺にはスミスがついとる(銃を指してる)」
**Word to God, here I come so make way**
「神に誓って、俺が来るから道を空けとけ」
**Rugged and raw, killing your set every day**
「荒々しく、生々しく、毎日お前のセットをぶっ潰す」
**Microphone check, one, two, here we go**
「マイクチェック、ワンツー、いくで」
**And I'ma let you know who got the flow**
「誰がフローを持ってるか、教えたるわ」
**Spitting my verbs like an automatic weapon**
「動詞を自動小銃みたいに吐き出す」
**Suckers keep stepping 'cause I'ma let you know**
「へなちょこどもはどんどん前に出てくる、俺が教えたるからな」
### [Chorus: Black Moon]
**Who got the props? (Bo!)**
「誰が称賛を得たんや?(ボー!)」
**Who got the props? (Bo!)**
「誰が称賛を得たんや?(ボー!)」
**5ft, Evil Dee, and Buckshot! (Bo!)**
「5ft、イーヴィル・ディー、バックショット!(ボー!)」
**Who got the props? (Bo!)**
「誰が称賛を得たんや?(ボー!)」
**Who got the props? (Bo!)**
「誰が称賛を得たんや?(ボー!)」
**5ft, Evil Dee, and Buckshot! (Bo!)**
「5ft、イーヴィル・ディー、バックショット!(ボー!)」
### [Verse 2: Buckshot]
**One Mississippi, two Mississippi**
「ワン・ミシシッピ、ツー・ミシシッピ」
(※注: ミシシッピは秒を数えるためのリズム的な言葉)
**Sucker tried to diss me so I played him like a hippie**
「へなちょこが俺をディスろうとしたから、ヒッピーみたいに遊んでやったわ」
**From the 60s, but I'ma get paid from the 90s**
「60年代のヒッピーやけど、俺は90年代で稼ぐんや」
**Quick to play you Little Rascals out like Stymie**
「すぐにお前らをスタイミー(ドラマのキャラ)みたいにおちょくってやるわ」
**Kicking flavor with my Life Saver techniques**
「ライフセーバーみたいな技術でフレーバーをキックする」
**Guaranteed to move feets and I go on for weeks**
「足を動かすことは保証するし、俺は何週間でも続けるで」
**Maybe years if my peers give me ears to fill**
「もし仲間が耳を貸してくれたら、何年でもやるかもな」
**Lick off a shot and act ill, parlay then chill**
「一発かまして、狂ったように振る舞って、そんでリラックスや」
**See, I paid my dues, now you can't tell me nothing**
「俺は自分の義務を果たしたから、もう何も言わせへん」
**This is dedicated to the ones who kept fronting**
「これは、ずっと見栄を張ってた奴らに捧げるわ」
**The ones who tried to diss and pose high? Oh no**
「ディスって高飛車に振る舞おうとした奴ら?おお、ありえへん」
**Just 'cause you had 'lo, see, now I got dough**
「お前が"ロウ"を持ってたからやろ?ほら、今や俺が金を持ってるんや」
**And I'm paid out my rectum, meaning my backbone**
「俺は尻から出るくらいに稼いでる、つまり俺の根っこやな」
**Grab the mic, flip a mad script to your dome**
「マイクを握って、お前の頭に狂ったフローを浴びせる」
**Suckers, I kick 'em like taekwondo**
「へなちょこどもをテコンドーみたいに蹴っ飛ばす」
**Guess and 'Lo, from head to toe to let you know**
「頭からつま先まで、ゲスとロウで固めてお前に教えたるわ」
### [Chorus: Black Moon]
**Who got the props? (Bo!)**
「誰が称賛を得たんや?(ボー!)」
**Who got the props? (Bo!)**
「誰が称賛を得たんや?(ボー!)」
**5ft, Evil Dee, and Buckshot! (Bo!)**
「5ft、イーヴィル・ディー、バックショット!(ボー!)」
**Who got the props? (Bo!)**
「誰が称賛を得たんや?(ボー!)」
**Who got the props? (Bo!)**
「誰が称賛を得たんや?(ボー!)」
**5ft, Evil Dee, and Buckshot! (Bo!)**
「5ft、イーヴィル・ディー、バックショット!(ボー!)」
### [Verse 3: Buckshot]
**I'm the rugged operator like Arnold Schwarzenegger**
「俺はアーノルド・シュワルツェネッガーみたいなタフなオペレーターや」
**Buckshot quick to play your nigga like Sega**
「バックショットがすぐにセガみたいにお前の仲間を遊んでやる」
**Smooth trigger-happy snappy, keep my hair nappy**
「スムーズでトリガーハッピーでサッパリ、髪はナッピー(縮れ毛)に保つ」
**When I swing an ep, girls call me "big pappy"**
「俺がEPをスイングする時、女の子たちは俺を"ビッグ・パピー"って呼ぶんや」
**I used to play a game called "Ring Around the Rosey"**
「昔は"リング・アラウンド・ザ・ロージー"ってゲームをやってた」
**But now I play the mic, that's why the whole world knows me**
「でも今はマイクを握ってるから、世界中が俺を知ってるんや」
**I'm sort of like a Chevy, heavy when I bumrush**
「俺はシェビー(車)みたいなもんで、突撃する時は重たいで」
**You'd better bring your whole damn crew or get your head crushed**
「お前のクルー全員連れてこい、さもなくば頭を砕かれるぞ」
**Sucker, 'cause I'ma set it off with one shot**
「へなちょこども、俺は一発で全部を始めるからな」
**One trigger, one nigga, 'nough heads drop**
「一つのトリガーで、一人の奴で、頭がごっそり落ちるんや」
**Don't even try to play me out, cause static**
「俺を遊び半分で扱うな、トラブルになるからな」
**Buckshot Shorty, he sounds like an automatic**
「バックショット・ショーティ、彼は自動的に響くんや」
**Rip the set, my friend's mad tight**
「セットを引き裂いて、仲間が超締まってる」
**'Cause I rocks the mic and keeps the crowd hype**
「俺がマイクを握って、群衆を熱狂させるからや」
**Straight from Bumrush, I crush and cause chaos**
「バムラッシュから直行、俺は押しつぶして混乱を引き起こす」
**Yo, and I'ma let you know**
「よっしゃ、教えたるで」
### [Chorus: Black Moon]
**Who got the props? (Bo!)**
「誰が称賛を得たんや?(ボー!)」
**Who got the props? (Bo!)**
「誰が称賛を得たんや?(ボー!)」
**5ft, Evil Dee, and Buckshot! (Bo!)**
「5ft、イーヴィル・ディー、バックショット!(ボー!)」
**Who got the props? (Bo!)**
「誰が称賛を得たんや?(ボー!)」
**Who got the props? (Bo!)**
「誰が称賛を得たんや?(ボー!)」
**5ft, Evil Dee, and Buckshot! (Bo!)**
「5ft、イーヴィル・ディー、バックショット!(ボー!)」
### [Verse 4: Buckshot]
**One, two, melody shows**
「ワン、ツー、メロディが現れる」
**And before I flip a script, you know I must keep you dozing**
「スクリプトをひっくり返す前に、お前らをうっとりさせなあかんって分かってる」
**Into the stage of the Buckshot Shorty**
「バックショット・ショーティのステージに突入や」
**Son, pass the boom, keep the top on the 40**
「息子よ、ブームを回せ、40オンスのボトルのキャップは外すな」
**Never ever ever get played: Kill that!**
「絶対に遊ばれへん:ぶっ殺せ!」
**Bust a mad cap in your back 'cause I'm all that**
「お前の背中に狂ったキャップをぶち込む、俺はその全てやからな」
**Straight from Crooklyn, better known as Brooklyn**
「クルックリンから直送、ブルックリンとしてよく知られてる場所や」
**E-loop the hook and your whole beat's took'n**
「フックをループさせて、お前のビート全部奪ったる」
**Must take charge, bomb guard, I'm the man**
「指揮を取らなあかん、爆弾守るで、俺が男や」
**Bust my plan, it feeds back on my fam**
「計画を実行して、それが家族に還元されるんや」
**Once I cruise, pay dues, I never lose**
「一度クルーズに出たら、代償を払って、絶対負けへん」
**When I break on fools, wake up, you don't snooze**
「愚か者を打ち砕く時、目覚めるんや、居眠りしてるやつは目ぇ覚ませよ」
**Bust a move, I get smooth like Roadie**
「動きを決めて、俺はロードーみたいにスムーズにいくで」
(※"Roadie"は音楽機材のスタッフのことやけど、この文脈では「なめらかに」ってニュアンスやな)
**Kick it like the Four Horsemen, yeah, you know me**
「フォーホースメン(聖書に登場する4人の騎士)みたいに蹴りを入れる、あぁ、俺のこと知ってるやろ」
**Booming like a speaker with my hundred-dollar sneakers**
「俺の百ドルのスニーカーで、スピーカーみたいに響かせる」
**Baggy black jeans, knapsack and my beeper**
「ダボっとした黒いジーンズに、ナップサック、そしてポケベル持ってるで」
**Keep a fresh cut, never see me with a busted 'fro**
「いつも新しいカットにしてる、俺がボサボサのアフロでいるのは見たことないやろ」
**And I'ma let you know...**
「そして教えたるで…」
### [Chorus: Black Moon]
**Who got the props? (Bo!)**
「誰が称賛を得たんや?(ボー!)」
**Who got the props? (Bo!)**
「誰が称賛を得たんや?(ボー!)」
**5ft, Evil Dee, and Buckshot! (Bo!)**
「5ft、イーヴィル・ディー、バックショット!(ボー!)」
**Who got the props? (Bo!)**
「誰が称賛を得たんや?(ボー!)」
**Who got the props? (Bo!)**
「誰が称賛を得たんや?(ボー!)」
**5ft, Evil Dee, and Buckshot! (Bo!)**
「5ft、イーヴィル・ディー、バックショット!(ボー!)」
### [Outro]
**We Just Let your all got the Props! Yeah! Yeah! check This Out!**
「俺たちはお前らにプロップス(称賛)を与えたんや!イェイ!イェイ!これをチェックしとけ!」
**Chuck chillout (Yes, we got the props!)**
「チャック・チルアウト(そう、俺たちはプロップスを手に入れた!)」
**Red Alert (Yes, we got the props!)**
「レッド・アラート(そう、俺たちはプロップスを手に入れた!)」
**Kid Capri (Yes, we got the props!)**
「キッド・カプリ(そう、俺たちはプロップスを手に入れた!)」
**Awesome two (Yes, we got the props!)**
「オーサム・トゥー(そう、俺たちはプロップスを手に入れた!)」
**Bobbito (Yes, we got the props!)**
「ボビート(そう、俺たちはプロップスを手に入れた!)」
**Stretch Armstrong (Yes, we got the props!)**
「ストレッチ・アームストロング(そう、俺たちはプロップスを手に入れた!)」
**B-Minus (Yes, we got the props!)**
「B-マイナス(そう、俺たちはプロップスを手に入れた!)」
**The Whole Clan! (Yes, we got the props!)**
「全員が!そう、俺たちはプロップスを手に入れた!)」
**Yeah! (Shouting)**
「イェイ!(叫び)」
---
Black Moonの「Who Got Da Props」は、1993年にリリースされたヒップホップの名曲で、グループのデビューシングルとしても知られています。この曲は、ニューヨークのアンダーグラウンドヒップホップシーンを代表する作品で、リリース当時、かなりのインパクトを与えました。以下は、この曲の背景や重要なポイントについての解説やで。
### 1. **アーティストと背景**
- **Black Moon**は、MCの**Buckshot**、DJの**Evil Dee**、そして5ftから成るグループ。彼らは、ブルックリンを拠点に活動していて、デビューアルバム『Enta Da Stage』によってヒップホップシーンに登場した。
- この曲「Who Got Da Props」は、アルバム『Enta Da Stage』に収録されており、リリースと同時に彼らの名を一躍有名にした。
- 曲は、90年代初頭のアンダーグラウンドヒップホップの特徴である、硬派で荒々しいリリックと、サンプリングを多用したビートが際立っている。
### 2. **リリックとテーマ**
- **「Who Got Da Props?」**というフレーズは、「誰が称賛(プロップス)を得たのか?」という意味で、ここでは自分たちがどれだけリスペクトされているか、シーンでの評価や存在感を強調してる。
- Buckshotのリリックは、彼自身のスキルやクールさ、ブルックリン出身であることへの誇り、そして敵対するMCたちへの挑戦を描いている。彼は自身のスタイルがいかに優れているかを示すことで、ヒップホップ界でのプロップス(称賛)を得ようとしている。
- リリック内で出てくる言葉やフレーズは、当時のストリート文化やヒップホップシーンを反映しており、当時のリスナーには非常に共感を呼んだ。
### 3. **音楽的特徴**
- この曲のビートは、Evil Deeによるサンプルが特徴的で、ジャズやファンクからのサンプルをベースに作られている。この時期のヒップホップは、サンプリングが重要な要素で、ビートメイキングの技術が評価されることが多かった。
- ミニマルなビートと、Buckshotのラップが織りなす緊張感のあるトラックが、アンダーグラウンド感を強調している。
### 4. **影響と評価**
- 「Who Got Da Props」は、Black Moonを一躍有名にし、彼らがブルックリンを代表するヒップホップグループの一つとして認識されるきっかけとなった。
- この曲は、その後のヒップホップにも大きな影響を与え、特にニューヨークのヒップホップシーンにおいて、アンダーグラウンドから主流へと進出するモデルとなった。
- 現在でも、この曲は90年代のヒップホップを象徴する名曲として、評価され続けている。
総じて、「Who Got Da Props」は、Black Moonのデビュー作としてだけでなく、90年代ヒップホップの重要なマイルストーンの一つとされてるんや。この曲は、彼らのスキルとスタイルを証明し、彼らをヒップホップシーンの中で際立たせる役割を果たしたんや。
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?