見出し画像

「誰得?」hiphop和訳&解説 Mobb Deep 「Quiet Storm」(prod.Havoc) by ChatGPT

「Quiet Storm」はMobb Deepの代表曲の一つで、彼らのシグネチャースタイルであるハードコア・ラップを体現しています。

[Intro]
Yeah, yeah
Yeah, yeah (It's the real)
Uh, uh
[Verse 1: Prodigy]
I put my lifetime in between the paper's lines
(俺は生き様をこの紙の上に刻んだ)

I'm the quiet storm nigga who fight rhyme
(俺は静かな嵐、ライムで戦う奴)

P, yeah, you heard of him, but I ain't concerned with them
(Pのことを聞いたことあるだろうが、奴らのことは気にしねえ)

Nigga, I pop more guns than you holding them
(お前が持ってるよりも俺の方が銃をぶっ
放すぜ)

Make my route while the sun's out and scold your men
(太陽が出てるうちに道を進み、お前の仲間を叱りつける)

On low ten, in broad daylight, get right
(昼間の路地裏で、きっちりと片付ける)

Fuck your life, hop on my 98 dirt bike
(お前の人生なんてクソだ、俺の98年式のバイクに乗って)

You try to stop mines from growing, I make your blood stop flowing
(俺の成長を邪魔しようとしたら、お前の血を止めてやる)

Take affirmative action
(積極的に動いてやるぜ)

To any ass if he asking
(質問するやつにはどんな奴でも)

Now here come the Mac-10, use a dick blower
(今マックテンを出す、あんたはただの口だけ野郎だろ)

Tryna speak the Don language
(ドンの言葉を話そうとしてるけど)

What the drillie with that though? It ain't banging
(でもそれは本物じゃねえ、うまくいか
ないぜ)

You hooked on Marlphonics, Infamous
'bonics
(お前はマルフォニックスとインファマスの言葉に夢中だが)

Lying to the Pop Dog like you got it
(まるで持ってるみたいにポップ・ドッグに嘘をついてる)

You ain't no wilding out for the knife-fist thrower
(ナイフや拳で暴れるような奴じゃない)

Rusty shank, hold up, we live this shit
(錆びたナイフを持って、俺たちはこの世界で生きてる)

'Cause it's the real shit
(これは本物の話だ)

[Chorus]
Real shit, real shit Real shit, real shit Real shit, real shit

(Cause when my coke come in, they gotta use the scales that they weigh the whales with)
(俺のコカインが来るときには、クジラを量るスケールを使わなきゃいけない)

('Cause it's the real shit)
(だってこれは本物の話だから)

[Verse 2: Prodigy]

I put my lifetime in between the paper's lines
(俺は生き様をこの紙の上に刻んだ)

I'm the quiet storm nigga who fight rhyme
(俺は静かな嵐、ライムで戦う奴)

P, yeah, you heard of him, but I ain't concerned with them
(Pのことを聞いたことあるだろうが、奴らのことは気にしねえ)

Nigga, I pop more guns than you holding them
(お前が持ってるよりも俺の方が銃をぶっ
放すぜ)

Make my route while the sun's out and scold your men
(太陽が出てるうちに道を進み、お前の仲間を叱りつける)

On low ten, in broad daylight, get right
(昼間の路地裏で、きっちりと片付ける)

Fuck your life, hop on my 98 dirt bike
(お前の人生なんてクソだ、俺の98年式のバイクに乗って)

You try to stop mines from growing, I make your blood stop flowing
(俺の成長を邪魔しようとしたら、お前の血を止めてやる)

Take affirmative action
(積極的に動いてやるぜ)

To any ass if he asking
(質問するやつにはどんな奴でも)

Now here come the Mac-10, use a dick blower
(今マックテンを出す、あんたはただの口だけ野郎だろ)

Tryna speak the Don language
(ドンの言葉を話そうとしてるけど)

What the drillie with that though? It ain't banging
(でもそれは本物じゃねえ、うまくいか
ないぜ)

You hooked on Marlphonics, Infamous
'bonics
(お前はマルフォニックスとインファマスの言葉に夢中だが)

Lying to the rop bog like you got it
(まるで持ってるみたいにポップ・ドッグに嘘をついてる)

You ain't no wilding out for the knife-fist thrower
(ナイフや拳で暴れるような奴じゃない)

Rusty shank, hold up, we live this shit
(錆びたナイフを持って、俺たちはこの世界で生きてる)

'Cause it's the real shit
(これは本物の話だ)

[Chorus]
Real shit, real shit Real shit, real shit Real shit, real shit

('Cause when my coke come in, they gotta use the scales that they weigh the whales with)
(俺のコカインが来るときには、クジラを量るスケールを使わなきゃいけない)

('Cause it's the real shit)
(だってこれは本物の話だから)

この歌詞は、ハードでタフなストリートライフを描写し、Mobb Deepのリアルで無慈悲な世界観を反映しています。

解説

### 1. **"Quiet Storm"**
  - **解説:** 曲のタイトル自体がメタファーで、静かだけど強力な嵐を指してるんや。これは、表面上は静かに見えるけど、内には大きな力や怒りを秘めていることを表現しとる。Mobb Deepが自分たちを「Quiet Storm」と表現するのは、自分たちの影響力が静かに、しかし確実に広がっていくことを意味してるんや。

### 2. **"I put my lifetime in between the paper's lines"**
  - **解説:** ここでは、自分の人生や経験を歌詞(紙の上)に詰め込んだことを意味してるんや。ラップが彼の生き様そのものであることを示してる。

### 3. **"Pop more guns than you holding them"**
  - **解説:** ここでの「pop」は「発砲する」という意味のスラングや。つまり、「お前が持ってるよりも多くの銃を撃つ」という意味で、自分の暴力性やストリートでの影響力が相手よりも上であることを強調してる。

### 4. **"Mac-10"**
  - **解説:** これは銃の一種や。Mac-10はコンパクトで、短距離で威力があるサブマシンガンのことを指してる。曲中では、この武器が登場することで、危険な状況や暴力のリアリティを強調してるんや。

### 5. **"Dick blower"**
  - **解説:** これは侮辱的なスラングで、「口だけの奴」や「信用できない奴」を意味してる。ここでは、相手を見下してる表現や。

### 6. **"Don language"**
  - **解説:** 「Don」とは、ギャングのボスや、非常に尊敬される人物を指す言葉や。「Don language」とは、その地位にある人物が使う言葉、つまり影響力や権威を持つ人たちの話し方を指してるんや。相手が「Don」のように振る舞おうとしてることをからかってる。

### 7. **"Marlphonics" and "Infamous 'bonics"**
  - **解説:** これらは、特定のスラングや独自の言語体系を指してる。「Marlphonics」はDJ Marley Marl(ヒップホッププロデューサー)のスタイルや影響を受けた言語、「Infamous 'bonics」はMobb Deepが使う独自のスラングや用語を指してるんや。彼らのクルーが使う言葉に相手が憧れてることを皮肉ってるんや。

### 8. **"Rusty shank"**
  - **解説:** 「shank」は即席のナイフや刺し具を指すスラングや。「Rusty(錆びた)」という形容詞が付くことで、状況の荒れた、暴力的なリアリティが強調されてるんや。

### 9. **"Take affirmative action"**
  - **解説:** ここでは、本来の「アファーマティブ・アクション」(積極的差別是正措置)の意味とは異なり、直接的に行動を起こす、敵に対して攻撃的に出るという意味で使われてるんや。

---

この曲では、ストリートライフの厳しさや、彼らの持つ力や影響力をメタファーやスラングを通して強調してるんや。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?