見出し画像

人気中華ファンタジー「薬屋のひとりごと」と「暁のヨナ」のモデルが、古代韓国と勘違いされまくり、猛反対している中国人の方にインタビューしてみた。

最近、SNS上で「薬屋のひとりごと」に関連した韓流ドラマや韓服についてのコメントが、中国人からの激しい反対や指摘を引き起こしており、トラブルが発生しています。これらのコメントは、ほとんどがテキストと画像を用いて、「薬屋のひとりごと」に取り入れられた文化要素が中華風の要素であることを説明し、また、「薬屋のひとりごと」が中華ファンタジー作品であり、韓流ドラマや韓国文化とは無関係であることを強調する特徴が見られます。そのような行為に戸惑いや困惑を感じている日本人も多いようです。この問題が続けば、中韓の論争のように長期化し、泥沼化する可能性があるという懸念があります。この問題を緩和するため、何かいい方法がないのかと私自身もよく考えています。
 
私は日本に住んでおり、同じく中華文化を守りたい中国人として、この出来事について中国人が激しく反対する理由と気持ちを理解しています。同時に、中韓の論争の背景について詳しく知らない、巻き込まれた日本人たちの戸惑いもよく理解できます。
 
もちろん、私は前者の過激な方法には賛成しません。より良い解決策が存在するはずだと考えています。対話の機会を設けることが理想的ですが、地理的および言語的な制約が存在し、それが困難であると感じています。その際、インタビューのアイディアがひらめきました。
 
SNS上で激しく反対している中国の人々に対し、インタビューを通じて彼らの声を日本の人々に少しでも伝え、理解を深めることができるはずだと考え、DMで連絡を試みました。インタビューに応じてくれたのは、彼らの代表者である「中華猫」という方でした。
 
インタビューの質問と答えは下記のとおり日本語で整理してみました。

①「薬屋のひとりごと」に関する多くのコメントには、韓流ドラマや韓服がよく言及されていますが、この現象が起こる主な理由は何だと考えられますか。

中華猫:主な理由は、日本のテレビ局が中国のドラマよりも多くの韓国ドラマを導入しているため、日本の視聴者はまず韓国ドラマに触れる機会が多く、先入観が既にできてしまっていることです。さらに、その中には歴史的根拠のない、中国風の要素を借用した作品も多く含まれているため、見分けがつかない日本人の視聴者たちが、本来の中国風の要素を韓国風の要素として認識してしまい、韓国を連想する可能性も十分に考えられます。

もう一つの理由は、一部の日本人が中国衣装に対するステレオタイプをチャイナドレス、馬褂長袍、お団子頭などと持っていることです。特に中華風衣装の創作においては、チャイナドレスの襟式やチャイナボタンなどの満州風の要素にこだわる傾向があり、たとえ漢服の要素が取り入れられても、その中に満州風の要素が混ざっていることもよくあります。

チャイナドレスは、満州族の伝統的な衣装を元にし、近代および現代の西洋の裁縫技術が取り入れられて初めて生まれた服装です。チャイナドレスのような満州風の要素と古代中国各時代の漢服風の衣装との組み合わせは、中国人から見ると強い違和感を感じています。

要するに、日本では、満州風らしい衣装こそが中国風の衣装なのだというステレオタイプが根強すぎると思います。

その影響で、満州風の要素をあんまり見受けない、「薬屋のひとりごと」の主人公が着用しているその明代漢服風の衣装は日本人には、逆に中国らしくない、韓流ドラマで見慣れた明代漢服の影響を受けた韓服の方に似てると思われがちになるかもしれません。

実は最近SNSから、東南アジアの地域では、韓流ドラマより華流ドラマの方が圧倒的に人気だという情報も入手しましたが、もし「薬屋のひとりごと」がそちらで放送になったら、たぶん日本のように韓流ドラマを連想する人がそんなに多くない(笑)

中華猫により提供された画像
中華猫により提供された画像
中華猫により提供された画像

②なぜ「薬屋のひとりごと」に関して韓流ドラマや韓服を言及したすべてのツイッターコメントに対して、指摘する必要があるのでしょうか。一部の日本人は、ストーリーの構造が韓流ドラマに似てると感じているだけで、衣装は中国風であることを理解しており、なぜそのような人々も指摘するのでしょうか。

中華猫:韓流ドラマは多くの中国文化を取り入れており、「薬屋のひとりごと」が韓流ドラマに似ていると感じる日本人が、ストーリー構造か衣装や文化などの要素かどちらかに基づいているのか判断するのは非常に難しいため、できるだけ全てのコメントに対応する必要があると考えています。

中国の人々は、一部の日本人が「薬屋のひとりごと」の衣装を韓服と誤解したようなコメントだけでなく、さらには韓流ドラマで実写化してほしいというコメントまで見受けています。中華文化に基づいて制作された小説、漫画、アニメが誤って韓国風として認識されてしまうのが十分ひどいことなのに、さらに韓流ドラマで再現すると、きっと様々な中国衣装が韓国の方にパクられ放題だ、断じて納得できません。

中華猫により提供された画像
中華猫により提供された画像
中華猫により提供された画像
中華猫により提供された画像
中華猫により提供された画像
中華猫により提供された画像

③「薬屋のひとりごと」の作者は以前、自身の作品が中華風であることをツイッターで言及し、漢服についても触れています。それでも、なお足りないでしょうか。

中華猫:まだ足りないです。私たちは、「薬屋のひとりごと」の出版社とアニメ制作チームが、「彩雲国物語」や「後宮の烏」のように、出版物の表紙またはアニメの公式に「中華風」という三文字で明記することを希望しています。これにより、誤って韓国風と誤解されるケースが少なくとも減少になるでしょう。

中華猫により提供された画像
中華猫により提供された画像
中華猫により提供された画像
中華猫により提供された画像
中華猫により提供された画像
中華猫により提供された画像
中華猫により提供された画像
中華猫により提供された画像
中華猫により提供された画像
中華猫により提供された画像
中華猫により提供された画像
中華猫により提供された画像

④なぜ中華風のファンタジー作品には必ず「中華風」と明記すべきだと強く主張するのか、また「中華風」を明記しないことはどのような悪影響があるのかについて、ご説明をお願いします。

中華猫:近年、中国の人々は、多くの日本の撮影会やメイドカフェで中国製の漢服を着て写真を撮り、その後韓服のタグを付けてSNSに投稿し、時には写真を販売することもありました。これが漢服の認知度アップには、非常に悪影響を及ぼしています。それによって、漢服が、誤って韓服と認識されてしまうリスクもかなり高まっています。既に漢服を韓服として覚えてしまう日本人の方が次に「中華風」と明記していない中華風ファンタジー作品に触れると、また韓流ドラマや韓服の方にたどり着きます。これが私たちにとっては最悪の結果です。

その反面教師にあたる一例をあげましょうか。中華ファンタジーである漫画「暁のユナ」、この漫画は中国の各時代の服装、建築、風景を確実に参考にしており、人物の名前以外、韓国の要素はほとんど含まれていません。この作品に取り入れられた大量の中国要素からすると、明らかな中華風ファンタジーと言っても過言ではありません。しかし、「中華風」が明記されていないため、「暁のユナ」のモデルが古代韓国であるという誤った情報が、日本から海外までのファンの間に広まっており、ひいては作品の中の明らかに漢服に見える中国風衣装も韓国の古代衣装として認識されてしまいます。これに対して、中国の漢服愛好家たちが非常に困っています。

作者の草凪みずほさんは「この作品は韓国を背景にした~~」ていう発言はなかったと思うんですが、多分ファンが「『暁のヨナ』は韓国を舞台」「韓国風マンガ」って勝手に宣伝しちゃったと言えるでしょう。それに対して、中国側が『暁のヨナ』は古代中国をモデルにしたと主張し、たくさんの証拠も挙げました。

まとめて言うと7点になります。

1 . 服:漢、唐、宋、明の時代の漢服と清のチャイナドレスが全般的に取り入れられています!

中華猫により提供された画像
https://pin.it/4CQG6rJ
中華猫により提供された画像
https://pin.it/3f50sE9
中華猫により提供された画像
https://pin.it/2EnrJ8r
中華猫により提供された画像
https://pin.it/2INDYMf
中華猫により提供された画像

2. 武器: 中国の青龍偃月刀(せいりゅうえんげつとう)
三国・関羽の武器としてよく知られています。

中華猫により提供された画像
https://pin.it/sgK1O4z

3 . 風景と建築:湖南省武陵源、河南省龍門石窟、安徽省宏村、北京大観園、中国庭園など中国ならではの建築様式が見られます。

中華猫により提供された画像
https://pin.it/6B1UkN1
中華猫により提供された画像
https://pin.it/6qJ8K3E
中華猫により提供された画像
https://pin.it/1QGGOuk
中華猫により提供された画像
https://pin.it/1Pj58Y9
中華猫により提供された画像
https://pin.it/10L0hcS
中華猫により提供された画像
https://pin.it/6oOhAfm

4 . エンディングソング:志方あきこが歌ったED2に、二胡、笛、柳琴など中国の楽器が使われた、そして歌詞の一部は中国語!

中華猫により提供された画像
中華猫により提供された画像
中華猫により提供された画像
https://pin.it/6zSTT6H

5 . 水野先生によって「中華風のファンタジー」と認められています!

中華猫により提供された画像
https://pin.it/56PNaNC

6 . 作中の高華王国では中国の篆体が使われています。朝鮮半島にあった新羅は中国の唐の時代初期まで文字を持っていませんでした。

中華猫により提供された画像

7 . 龍は中華の象徴であり、中国文化を表すためによく使われています。

中華猫により提供された画像
https://pin.it/4vZVVm4

証拠がいっぱい挙げられていて、中華猫さんはかなり考察しましたね。

⑤日本人の中には、中華ファンタジー作品の作者が自分の創作の自由を持っており、中華風を明記したい場合は明記する。明記したくない場合も何の問題もないと考えている人がいます。この考え方について、どう思いますか

中華猫:中華ファンタジーの作者が自身の創作自由を持っており、中華風を明記しなくても、創作者の自由だという考え方は一見、一理があります。しかし、この自由のため、中華ファンタジーといえる作品には中華風の表示がないため、それが韓国の文化要素と誤解されて広まることもあります。このような誤解は、中国の文化を大切に思う人々に深刻な傷を与えています。

さらに、例の中華ファンタジー漫画「暁のユナ」の作者が、漢服愛好家たちが何年もかかって考証して復元した各種類の漢服様式をなんの説明もなしに、そのまま作品に導入している行為も見られます。作品の主要人物が作者により全員韓国風の名前をつけられているから、現在、この漫画のファンたちはほとんど、それらの漢服様式の衣装が韓国の古代衣装と認識されています。それは創作自由どころか、文化盗用でしか思えません。

だから、創作自由を持つ上に、読者と参考になった民族文化の関係者たちに対して、作者が、それらの文化要素の出所を明記する責任もあると思います。正しい情報が提供されることで、誤解やトラブルが回避できて、より良いコミュニケーションも実現になると思います。

⑥今後、より温和な方法でコメントに対応することは可能しょうか。

中華猫:私の返信スタイルがちょっときついと思われがちですが、最初は優しい態度で返信していましたよ。しかし、日本人はそれには全く反応がなかったため、注意を引くためには、やむを得ず少し強めな手段を取るようになりました。こんな状態になりきって申し訳ない気分にもなっています。もし日本の中華ファンタジーの作者や関係者のご協力が頂けたら、こちらも心より感謝して日本の中華ファンタジー創作を応援していきたいと思っています。

インタビューの内容は以上となります。

インタビューに応じてくれた中華猫さんに感謝いたします。
 
本当に個性があって、すごい方だなと思いました。中華猫さんの言葉遣いがやや強めですが、誤解されたくない、中華文化を守りたい、その真摯な思いがきっと伝わっていると思います。
 
この記事を通して、日本の中華ファンタジー作品と中華文化守護者たちとの葛藤について、少しでも理解を深めることができたらと思います。

この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?