ミノサンは最先端である
縁あってミノサンを、箕輪さんに届けたむねです。
ファッション関連の記事をザッピングしていたら「これはおもしろい!」と思った記事がありました。英語でしたので、私も満点の翻訳はできないのでここはどなたか訳してくれる方が現れないかと呟いてみたところ…
どなたか #箕輪編集室 の方で翻訳出来る方いますか?
— むね@履物ブランドつくります (@mune16) July 22, 2019
この夏、箕輪さんがマルジェラとかのハイファッションのTシャツに #ミノサン を履いていることは、世界的なトレンドを汲んでいることを肯定できると思うのですが。@minowanowa https://t.co/NfX6Tsr6D0
同時通訳のプロの方が箕輪編集室におられ、快く記事を翻訳してくださいました!
轟さん、早速取り組んでいただきありがとうございます!
通訳翻訳をやられている方や通訳翻訳の経験はないけど語学力には自信があるという方で色々な編集に関する翻訳のお仕事などに関心があれば箕輪編集室をおすすめします!
— 轟 義昭 @ 同時通訳士 (@todorokijplia) July 22, 2019
すごくアットホームな雰囲気で自分自身を成長させられます!
Do you want to try translation? Welcome to Minowa Editing Room!
以下が個人的に感じたポイント。
・ゴム草履は、特に今シーズンのファッションブランドやファッショニスタと共に、業界から受け入れられた。
・ファッションブランド各社からサンダルを打ち出した発表がなされている。
・インフルエンサーも夏のサンダルに、目下の注目対象。
・つっかけ履きのサンダルは、ダッドスニーカーに代わるトレンド。
知ってか知らずか、箕輪さんが仕掛けた便所サンダル(として親しまれてきた一体成型型のゴム製のサンダル)は、最先端のファッショントレンドを完全に予期できています。
今後の箕輪さんの動向にも要チェックです。
こちらは原文↓