【和訳】Lil Peep -Life is Beautiful-
Come Over When You're Sober Pt2からもう一曲。アルバムでも最も話題になった一曲です。ラジオでも話をさせていただきましたがこの曲は元々Lil Peepの1st EPに入っているLifeという曲のリミックスです。歌詞は一切変更が加えられていなく、トラックだけ刷新されていますね。
タイトルとは裏腹にこの曲では彼がDepressionに悩まされていたことがありありと伝わってきます。オリジナルリリースは2015年、つまり18歳で出していることになります。10代は誰しもが自分のアイデンティティの形成の中で悩みがつきものですが、ここまで思い詰めてしまう。。その後の運命も含めて、彼の気持ちを考えると胸が詰まります。
それでもLife is Beautifulと思えるなら…そこに一筋の救いがあるのかもしれません。安らかに。
[Verse 1]
I know that it hurts sometimes, but it's beautiful
辛い時もあるんだけど、それは美しいものだ。
Working every day, now you're bleeding through your cuticles
毎日働いていて、今君は表皮から血を出している。
Passing through a portal as you're sittin' in your cubicle
君が小部屋に座りながらポータルを通り抜ける *1
Isn't life beautiful? I think that life is beautiful
人生は美しくないか? 俺は人生が美しいと思うんだ。
Tryin' to keep your cool at your grandfather's funeral
おじいちゃんの葬式で冷静さを保とうとしていた。
Finding out eventually the feeling wasn't mutual
結局その感情が同じでないと気が付いた。
You were not invited 'cause you're nothing like the usual
君は招待されていない人だ。だって君は普通じゃないからね。
Isn't life beautiful? I think that life is beautiful
人生は美しくないか? 俺は人生が美しいと思うんだ。
You wanna see your friends, but you're stuck inside a hospital
君は友達に会いたいと感じているけど、病院の中から出られない。
Doctor walks in and he tells you that it's terminal
医者が入ってきて君はもう末期だって伝える。
Tumor in your brain and they're sayin' it's inoperable
脳に腫物があって彼らは治療不能だって言っている。
Isn't life beautiful? I think that life is beautiful
人生は美しくないか? 俺は人生が美しいとおもうんだ
They'll kill your little brother and they'll tell you he's a criminal
奴らは君の小さい弟を殺して彼が犯罪者だと言ってくる。
They'll fucking kill you too, so you better not get physical
君のことも殺してしまうから、あまり怒って反抗しないほうがいいよ。
Welcome to America, the type of shit is typical
アメリカへようこそ、この手の糞みたいなことが日常茶飯事なんだ。
Isn't life beautiful? I think that life is beautiful
こんな人生は美しくないか? 俺は人生が美しいと思うんだ。
*1 ポータルはインターネット(=ポータルサイト的な)を表しているようです。インターネットを通じて、部屋の椅子に座りながら別の世界に行けると。
*2ここで奴らとはアメリカの警察を指している。アメリカでは警察による暴力事件が社会問題となっている。
[Verse 2]
Wake up in the morning, now you doing the impossible
朝早く起きる。今、君は不可能なことをしているんだ。
Find out what's important, now you're feeling philosophical
何が大事かを発見して、君は今哲学的なもの感じている。
When I die, I'll pack my bags, move somewhere more affordable
死ぬときは、バッグを包んでもっと気軽な場所に引っ越すさ。
Isn't life horrible? I think that life is horrible
こんな人生は酷くないか?俺は人生が酷いものだと思うんだ。
You think she's adorable, she thinks that you're intolerable
君は彼女がかわいらしいと感じていて、彼女は君が耐えられないと感じている。
You think you can do it, but your chances are improbable
君はうまくやれるって考えてるけど、きっと君のチャンスは少ない。
Once you feel unstoppable, you run into an obstacle
君は一度止まれないと感じたら、そのまま壁にぶちあたるんだ。
Isn't life comical? I think that life is comical
人生は滑稽じゃないか?俺は人生は滑稽だと思うんだ。
[Verse 3]
And if you ever need a friend then you got me
もし君が友達を必要としているなら、俺がいるよ
And in the end, when I die, would you watch me?
そして最後に、俺が死ぬとき 俺のことをみていてくれる?
And if I try suicide, would you stop me?
そしてもし、俺が自殺しようとしたら、俺を止めてくれる?
Would you help me get a grip or would you drop me?
手を握って俺を助けてくれる?それとも俺を突き落すのか?
Run away, make friends with the moon
ここから逃げ出して、月と仲良くしよう*3
Why you trippin'? You'll be with your friends soon
何で君はトリップしてるんだ?君はもうすぐ友達と一緒になれるのに
There comes a time when everybody meets the same fate
全員が同じ運命を辿る。そんな時が来るんだ
I think I'ma die alone inside my room
俺は自分の部屋の中で一人っきりで死ぬんだろうな。
*3 MoonはLSDの比喩です。LSDをやって、現実逃避したいと。自殺願望があったのかと思わせるようなラインです。(ご指摘いただき追記しました)
この記事が気に入ったらサポートをしてみませんか?